AR EN DA

Veil Prayer

Intro

I Faderens og Sønnens og Helligåndens navn – en Gud. Amen.In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, one God. Amen.باسم الآب والابن والروح القدس إله واحد. آمين.
Herre, forbarm dig. Herre, forbarm dig. Herre, velsign os. AmenLord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy.يا رب إرحم. يا رب إرحم. يا رب إرحم.
Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden, nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.  Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit: now and forever and unto the age of ages: Amen.المجد للآب والابن والروح القدس، الآن وكل أوان وإلي دهر الدهور كلها. آمين.

The Lord’s Prayer

Vor Fader, du som er i himlene!The Lord’s Prayerالصلاة الربانية
Vor Fader, du som er i himlene! Helliget blive dit navn, komme dit rige, ske din vilje som i himlen således Også på jorden; giv os idag vort daglige brød,Our Father who art in heaven; hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread.أبانا الذي في السموات. ليتقدس اسمك. ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك. كما في السماء كذلك على الأرض. خبزنا كفافنا أعطنا اليوم.
og forlad os vor skyld, som Også vi forlader vore skyldnere, og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde.And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا. ولا تدخلنا في تجربة. لكن نجنا من الشرير.
(- ved Kristus Jesus, vor Herre -) For dit er Riget og magten og æren i evighed! Amen.In Christ Jesus our Lord, for Thine is the Kingdom and the power and the glory forever. Amen.  بالمسيح يسوع ربنا، لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

The Prayer of Thanksgiving

TakkebønnenThe Prayer of Thanksgivingصلاة الشكر
Lad os takke den godgørende og barmhjertige Gud, vor Her­ re-Gud-og-Frelser Jesu Kristi Fader.Let us give thanks to the beneficent and merciful God, the Father of our Lord, God and Savior, Jesus Christ.فلنشكر صانع الخيرات، الرحوم الله أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.
For han har beskyttet os; han har hjulpet os; han har bevaret os; han har taget imod os; han har vist os medfølelse; han har hjulpet og støttet os indtil denne time.For He has covered us, helped us, guarded us, accepted us to Himself, spared us, supported us, and have brought us to this hour.لأنه سترنا وأعاننا وحفظنا وقبلنا إليه وأشفق علينا وعضدنا وأتى بنا إلى هذه الساعة.
Lad os fremdeles bede den Almægtige Herre, vor Gud, at han bevarer os på denne hellige dag og alle vort livs dage i al fred.Let us also ask Him, the Lord our God, the Pantocrator, to guard us in all peace this holy day and all the days of our life.هو أيضا فلنسأله أن يحفظنا في هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا بكل سلام الضابط الكل الرب إلهنا.
Herre, Hersker, Almægtige Gud, vor Herre-Gud-og-Frelser Jesu Kristi Fader!O Master, Lord, God the Pantocrator, the Father of our Lord, God and Savior, Jesus Christ.أيها السيد الرب الإله ضابط الكل  أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.
Vi takker dig i alle forhold og på grund af alt og i en enhver situation.We thank You for everything, concerning everything, and in everything.نشكرك على كل حال ومن أجل كل حال وفى كل حال.
For du har beskyttet os, hjulpet os, bevaret os, modtaget os, båret over med os og bistået og støttet os indtil denne time.For you have covered us, helped us, guarded us, accepted us to Yourself, spared us, supported us, and have brought us to this hourلأنك سترتنا وأعنتنا وحفظتنا وقبلتنا إليك وأشفقت علينا وعضدتنا وأتيت بنا إلى هذه الساعة.
Derfor henvender vi os og beder din godhed, du menneskekærlige, giv os at fuldende denne hellige dag og alle dage i vort liv i al fred og ærefrygt for dig.Therefore, we ask and entreat Your goodness, O Lover of mankind, grant us to complete this holy day, and all the days of our life, in all peace with Your fear.من أجل هذا نسأل ونطلب من صلاحك يا محب البشر امنحنا أن نكمل هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا بكل سلام مع خوفك.
Al misundelse, al fristelse, al Satans værk, onde menneskers råd og skjulte såvel  som åbenlyse fjenders opstand –All envy, all temptation, all the work of Satan, the counsel of wicked men and the rising up of enemies, hidden and manifest,كل حسد وكل تجربة وكل فعل الشيطان ومؤامرة الناس الأشرار وقيام الأعداء الخفيين والظاهرين.
tag det bort fra os og fra hele dit folk og fra dette dit hellige sted.Take them away from us. And from all Your people. And from this church. And from this, Your holy place.انزعها عنا. وعن سائر شعبك. وعن هذه الكنيسة. وعن موضعك المقدس هذا.
Forsyn os derimod med de ting, som er gode og fordelagtige, for du er den, som har givet os myndighed til at træde på slanger og skorpioner og på al fjendens magt.But those things which are good and profitable do provide for us, for it is You who have given us the authority to tread on serpents and scorpions, and upon all the power of the enemy.أما الصالحات والنافعات فارزقنا إياها لأنك أنت الذي أعطيتنا السلطان أن ندوس الحيات والعقارب وعلى كل قوات العدو.
Og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde,And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.ولا تدخلنا في تجربة، لكن نجنا من الشرير.
ved nåde, barmhjertighed og menneskekærlighed fra din enbårne Søn, vor Herre­ Gud-og-Frelser Jesus Kristus,By the grace, compassion, and love of mankind, of Your only-begotten Son, our Lord, God and Savior Jesus Christ.بالنعمة والرأفات ومحبة البشر اللواتي لابنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.
ved hvem der tilkommer dig ære og pris, styrke og tilbedelse sammen med ham (Sønnen) og Helligånden, Levendegøreren, af samme væsen som dig,Through Whom the glory, the honor, the dominion, and the worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of Life, Who is of one essence with You.هذا الذي من قبله المجد والإكرام والعز والسجود تليق بك معه مع الروح القدس المحيي المساوي لك.
nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.Now and at all times and unto the ages of all ages. Amen.  الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين.

Psalm 50

Salme50 (51)Psalm 50المزمور الخمسين
Gud, vær mig nådig i din godhed, udslet mine overtrædelser i din store barmhjertighed!  Vask mig fuldstændig ren for skyld, rens mig for synd!  For jeg kender mine overtrædelser, og min synd har jeg altid for øje.  Have mercy upon me, O God, according to Your lovingkindness. According to the multitude of Your tender mercies, blot out my transgressions. Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin. For I acknowledge my transgressions, and my sin is always before me.ارحمني يا الله كعظيم رحمتك،  ومثل كثرة رأفتك تمحو إثمي. اغسلني كثيرا من إثمي ومن خطيتي طهرني، لأني أنا عارف بإثمي وخطيتي أمامي في كل حين.
Mod dig alene har jeg syndet, jeg har gjort, hvad der er ondt i dine øjne; så er du retfærdig, når du anklager, og ren, når du dømmer. I skyld har jeg været, fra jeg blev født, i synd, fra min mor undfangede mig. Du elsker sandhed i det dunkle, du lærer mig visdom i det skjulte.Against You only, have I sinned, and done evil before You: that You may be just in Your sayings, and overcome when You judge. For behold, I was brought forth in iniquity, and in sin my mother conceived me. For behold, You have loved the truth: You have manifested to me the hidden and unreaveled things of Your wisdom.لك وحدك أخطأت، والشر قدامك صنعت. لكي تتبرر في أقوالك. وتغلب إذا حوكمت. لأني ها أنذا بالإثم حبل بي، وبالخطايا ولدتني أمي. لأنك هكذا قد أحببت الحق، إذ أوضحت لي غوامض حكمتك ومستوراتها.
Rens mig med isop for synd, vask mig hvidere end sne! Forkynd mig fryd og glæde, lad de knogler, du knuste, juble! Vend dit ansigt bort fra mine synder og udslet al min skyld!  Skab et rent hjerte i mig, Gud, giv mig på ny en fast ånd!Purge me with hyssop, and I shall be clean; Wash me, and I shall be whiter than snow. Make me hear joy and gladness that the bones You have broken may rejoice. Hide Your face from my sins, and blot out all my iniquities. Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.تنضح على بزوفاك فأطهر، تغسلني فأبيض أكثر من الثلج. تسمعني سرورا وفرحا، فتبتهج عظامي المنسحقة. اصرف وجهك عن خطاياي، وامح كل آثامي. قلبا نقيا أخلق في يا الله، وروحا مستقيما جدده في أحشائي.
Kast mig ikke bort fra dig, og tag ikke din hellige ånd fra mig!  Lad mig atter frydes over din frelse, styrk mig med en villig ånd!  Jeg vil lære lovbrydere dine veje, så syndere kan vende om til dig. Fri mig for blodskyld, Gud, min frelses Gud, så min tunge kan juble over din retfærdighed.Do not cast me away from Your presence, and do not take Your Holy Spirit from me. Restore to me the joy of Your salvation, and uphold me by Your generous Spirit. Then I will teach transgressors Your ways, and sinners shall be converted to You. Deliver me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue shall rejoice in Your righteousness.لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه منى. امنحني بهجة خلاصك، وبروح رئاسي عضدني فأعلم الأثمة طرقك والمنافقون إليك يرجعون. نجني من الدماء يا الله إله خلاصي، فيبتهج لساني بعدلك.
Herre, åbn mine læber, så min mund kan forkynde din pris.  For du vil ikke have slagtoffer, og bringer jeg brændoffer, tager du ikke imod det;  mit offer, Gud, er en sønderbrudt ånd, et sønderbrudt og sønderknust hjerte afviser du ikke, Gud.O Lord, You shall open my lips, and my mouth shall declare Your praise. For if You desire sacrifice, I would have given it; You do not delight in burnt offering. The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and a contrite heart–God shall not despise.يا رب افتح شفتي، فيخبر فمي بتسبيحك. لأنك لو آثرت الذبيحة لكنت الآن أعطي، ولكنك لا تسر بالمحرقات، فالذبيحة لله روح منسحق. القلب المنكسر والمتواضع لا يرذله الله.
Gør i din nåde godt mod Zion, opbyg Jerusalems mure!  Da vil du tage imod de rette ofre, brændoffer og heloffer; da skal tyre ofres på dit alter.  Do good, O Lord, in Your good pleasure to Zion; and let the walls of Jerusalem be built. Then You shall be pleased with the sacrifices of righteousness, offering and burnt sacrifices. Then they shall offer calves on Your altar. Alleluia.أنعم يا رب بمسرتك على صهيون، ولتبن أسوار أورشليم. حينئذ تسر بذبائح البر قربانا ومحرقات ويقربون على مذابحك العجول. هلليلويا.
Forbeholdt munkene – munkenes kompletPrayed by monksخاصة بالرهبان
Jeg frembærer forhrengsbønnens lovprisning til Kristus, min konge og min Gud. Og jeg beder ham tilgive mig mine synder.The Veil Prayer of the blessed day, we offer to Christ our King and our God, beseeching Him to forgive us our sins.صلاة الستار من اليوم المبارك، أقدمها للمسيح ملكي وإلهى، وأرجوه أن يغفر لي خطاياي.
Salmerne fra profeten David. Må hans  velsignelse være med os. Amen..From the Psalms of David the prophet, may his holy blessing be with us all. Amen.من مزامير داود النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

Psalms

Psalm 4

Salme 4Psalm 4المزمور الرابع
Svar mig, når jeg råber, du min retfærdigheds Gud! Du, som har befriet mig i trængsler, vær mig nådig, og hør min bøn!When I cried out, God of my righteousness heard me: in tribulation You have made room for me; have compassion upon me, O Lord, and hear my prayer.إذ دعوتُ استجبتَ لي يا إله بري. في الشدة فرجت عنى. تراءف على يا رب واسمع صلاتي.
I mennesker, hvor længe vil I krænke min ære? I elsker tomhed og søger løgn. SelaO you, sons of men, how long will your hearts be heavy? Why do you love vanity, and seek falsehood?يا بني البشر، حتى متى تثقل قلوبكم؟ لماذا تحبون الباطل وتبتغون الكذب؟
I skal vide, at Herren har vist sin underfulde troskab mod mig, Herren hører, når jeg råber til ham.Know you that the Lord has made His Holy One wondrous. The Lord hears me when I cry to Him.اعلموا أن الرب قد جعل صفيه عجبا. الرب يستجيب لي إذا ما صرخت إليه.
Bliv blot vrede, men synd ikke! Tænk efter på jeres leje, og vær stille! SelaBe angry, and do not sin; feel sorrow upon your beds for what you say in your hearts.اغضبوا ولا تخطئوا، الذي تقولونه في قلوبكم اندموا عليه في مضاجعكم.
Bring de rette ofre, og stol på Herren!Offer the sacrifice of righteousness, and trust in the Lord.اذبحوا ذبيحة البر، وتوكلوا على الرب.
Mange siger: Hvem lader os opleve lykke? Løft dit ansigts lys mod os, Herre!Many say, “Who can show us the good things?” The light of Your countenance, O Lord, has been shined upon us.كثيرون يقولون: من يرينا الخيرات؟ قد أضاء علينا نور وجهك يا رب.
Du har givet mig større glæde i hjertet, end man har, når der er rigdom af korn og vin.You have given gladness to my heart: they have been multiplied with the fruit of their wheat and wine and oil.أعطيت سرورا لقلبي أوفر من الذين كثرت حنطتهم وخمرهم وزيتهم.
I fred kan jeg lægge mig og sove, for kun du, Herre, lader mig bo i tryghed. Halleluja.I shall both lie down in peace and sleep: for You alone, O Lord, have caused me to dwell in hope. Alleluia.  فبالسلامة أضطجع أيضا وأنام، لأنك أنت وحدك يا رب أسكنتني على الرجاء. هلليلويا.

Psalm 6

Salme 6Psalm 6المزمور السادس
Herre, straf mig ikke i din vrede, og tugt mig ikke i din harme!O Lord, do not rebuke me in Your anger, nor chasten me in Your wrath.يا رب لا تبكتني بغضبك، ولا تؤدبني بسخطك.
Vær mig nådig, Herre, for jeg er svag, helbred mig, Herre, for min krop sygner hen,Have mercy on me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled.ارحمني يا رب فإني ضعيف، اشفني يا رب فإن عظامي قد اضطربت.
Og min sjæl er grebet af rædsel. Herre, hvor længe endnu?And my soul is grievously troubled. But You, O Lord, how long?ونفسي قد انزعجت جدا. وأنت يا رب فإلى متى؟
Vend tilbage, Herre, red mit liv, frels mig i din godhed!Return, deliver my soul: revive me for the sake of Your mercy.عد ونج نفسي، وأحيني من أجل رحمتك.
Ingen påkalder dig i døden, hvem takker dig i dødsriget?For in death there is no one who is remembering You: and in Hades who is able to confess to You?لأنه ليس في الموت من يذكرك ولا في الجحيم من يعترف لك.
Mine suk udmatter mig, hver nat væder gråden mit leje, min seng er våd af mine tårer.I became wearied in my groaning; I shall wash my bed every night; I shall wet my couch with my tears.تعبت في تنهدي. أعوم كل ليلة سريري، وبدموعي أبل فراشي.
Mit øje er sløret af sorg, det er udslukt, for mine fjender er mange.My eye is troubled be-cause of anger; I have grown old because of all my enemies.تعكرت من الغضب عيناي. شاخت من سائر أعدائي.
Bort fra mig, alle I, der volder ondt! Herren har hørt min gråd,Depart away from me, all who do iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping.ابعدوا عنى يا جميع فاعلي الإثم. لأن الرب قد سمع صوت بكائي.
Herren hørte, da jeg bønfaldt ham, Herren tager imod min bøn.The Lord has heard my petition; the Lord has accepted my prayer.الرب سمع تضرعي، الرب لصلاتي قبل.  
Alle mine fjender beskæmmes og gribes af rædsel, i et nu drives de tilbage med skam. Halleluja.All my enemies shall be put to shame and greatly troubled: they shall be turned back and put to shame speedily. Alleluia.  فليَخزَ وليضطرب جدا جميعأعدائي، وليرتدوا إلى ورائهم بالخزي سريعا جدا. هلليلويا.

Psalm 12

Salme 12 (13)Psalm 12 (13)المزمور الثاني عشر
Hvor længe vil du dog glemme mig, Herre? Hvor længe vil du skjule dit ansigt for mig?How long, O Lord, do You forget me, forever? How long do You turn Your face away from me?إلى متى يا رب تنساني؟ إلى الانقضاء؟ حتى متى تصرف وجهك عني؟
Hvor længe skal jeg være bekymret i sindet og daglig have sorg i mit hjerte? Hvor længe skal min fjende triumfere over mig?How long do I put these counsels in my soul, and these sorrows in my heart for the whole day? How long does my enemy exalt over me?إلى متى أردد هذه المشورات في نفسي، وهذه الأوجاع في قلبي النهار كله؟ إلى متى يرتفع عدوى علي؟
Se mig, svar mig, Herre min Gud! Giv mine øjne lys, så jeg ikke sover ind i døden,Look, hearken to me, O Lord my God: enlighten my eyes, lest I sleep in death.انظر واستجب لي يا ربي وإلهي. أنر عيني لئلا أنام نوم الموت.
og min fjende siger: »Jeg har fået magt over ham,« og mine uvenner jubler, fordi jeg vakler.Lest my enemy say, “I have prevailed against him”: those who distress me will rejoice if ever I stumble.لئلا يقول عدوي: إني قد قويت عليه. الذين يحزنونني يتهللون إن أنا زللت.
Men jeg stoler på din trofasthed, mit hjerte skal juble over din frelse.But I have hoped in Your mercy; my heart will rejoice in Your salvation.أما أنا فعلى رحمتك توكلت. يبتهج قلبي بخلاصك.
Jeg vil synge for Herren, for han har handlet vel imod mig. Halleluja.I will praise the Lord Who has done good to me, and I will sing to the name of the Lord Most High. Alleluia.  أسبح الرب المحسنَ إلي، وأرتل لاسم الرب العلي. هلليلويا.

Psalm 15

Salme 15 (16)Psalm 15 (16)المزمور الخامس عشر
Vogt mig, Gud, jeg søger tilflugt hos dig.Keep me, O Lord; for I have hoped in You.احفظني يا رب فإني عليك توكلت
Jeg siger til Herren: »Du er min herre, ingen anden end du er min lykke.«I said to the Lord, “You are my Lord, and You have no need of my goodness.”قلت للرب: أنت ربي، ولا تحتاج إلى صلاحي.
De hellige, som er i landet, og de mægtige  glæder jeg mig altid over.He has manifested His wonders to His saints who are in His earth, and He has wrought all His desires in them.أظهر عجائبه لقديسيه الذين في   رضه، وصنع فيهم كل مشيئاته.
De, som løber efter andre  guder, rammes af mange lidelser. Jeg vil ikke udgyde deres drikofre af blod, deres navne vil jeg ikke bringe over mine læber.Their ailments have been multiplied who hastened after another God. I will not assemble their meetings of blood, nor make mention of their names with my lips.كثرت أمراضهم الذين أسرعوا وراء آخر. لا أجمع مجامعهم من الدماء، ولا أذكر أسماءهم بشفتي.
Herre, du min tilmålte del og mit bæger, du sikrer min lod.The Lord is the portion of my inheritance and my cup. You are He who brings my inheritance back to me.الرب هو نصيب ميراثي وكأسي. أنت الذي ترد إلى ميراثي.
Målesnorene tildelte mig herlige steder, jeg kan fryde mig over min ejendom.The measuring lines have fallen to me among the best, and my inheritance is confirmed for me.حبال المساحة وقعت لي في أرض خصبة، وإن ميراثي لثابت لي.
Jeg vil prise Herren, som råder mig, ja, om natten får jeg vejledning i mit indre.I will bless the Lord who has given me understanding; my reins too have instructed me even till the night.أبارك الرب الذي أفهمني. وأيضا إلى الليل تنذرني كليتاي.
Jeg har altid Herren for øje, han er ved min højre side, og jeg vakler ikke.I foresaw the Lord always before me; He is on my right hand, that I should not be moved.تقدمت فرأيت الرب أمامي في كل حين، لأنه عن يميني لكي لا أتزعزع.
Derfor glæder mit hjerte sig, og min sjæl jubler, ja, mit legeme skal bo i tryghed. For du vil ikke prisgive mig til dødsriget,Therefore my heart rejoiced and my tongue exulted; moreover also my flesh shall live in hope: because You shall not leave my soul in Hades.من أجل هذا فرح قلبي وتهلل لساني. وأيضا جسدي يسكن على الرجاء. لأنك لا تترك نفسي في الجحيم.
din fromme vil du ikke lade se graven. Du lærer mig livets vej, du mætter  mig med glæde for dit ansigt, du har altid herlige ting i din højre hånd. Halleluja.Neither shall You suffer Your holy One to see corruption. You have made known to me the ways of life; You will fill me with joy with Your face: delight is in Your right hand forever. Alleluia.  ولا تدع قدوسك يرى فسادا. قد عرفتني سبل الحياة. تملأني فرحا مع وجهك. البهجة في يمينك إلى الانقضاء. هلليلويا.

Psalm 24

Salme 24 (25)Psalm 24 (25)المزمور الرابع والعشرون
Jeg længes efter dig, Herre,To You, O Lord, I have lifted up my soul.إليك يا رب رفعت نفسي.
jeg stoler på dig, min Gud. Lad mig ikke blive til skamme, lad ikke mine fjender frydes over mig.O my God, I have trusted in You: let me not be ashamed forever, nor let my enemies mock me.يا إلهي عليك توكلت، فلا تخزني إلى الأبد، ولا تشْمت بي أعدائي.
Ingen, der håber på dig, bliver til skamme, men det bliver de, der er troløse til ingen nytte.For all who wait for You shall not be ashamed: let them be ashamed who wrought iniquity in vain.لأن جميع الذين ينتظرونك لا يخزون. ليخز الذين يصنعون الإثم باطلا.
Vis mig dine veje, Herre, lær mig dine stier!Show me Your ways, O Lord; and teach me Your paths.أظهر لي يا رب طرقك، وعلمني سبلك.
Vejled mig i din sandhed og belær mig, for du er min frelses Gud, til dig sætter jeg altid mit håb.Lead me to Your truth, and teach me: for You are God my Savior: and for You I have waited the whole day.اهدني إلى عدلك وعلمني. لأنك أنت هو الله مخلصي، وإياك انتظرت النهار كله.
Herre, husk din barmhjertighed og trofasthed, som har været til fra evighed.Remember, O Lord, Your compassions and Your mercies, for they exist from everlasting.اذكر يا رب رأفاتك ومراحمك، لأنها ثابتة منذ الأزل.
Glem min ungdoms synder og overtrædelser, husk mig i din trofasthed, fordi du er god, Herre.The sins of my youth and those of my ignorance do not remember; and according to Your mercy remember me, for the sake of Your goodness, O Lord.خطايا شبابي وجهالاتي لا تذكر. كرحمتك اذكرني أنت من أجل صلاحك يا رب.
Herren er god og retskaffen, derfor belærer han syndere om vejen.For good and upright is the Lord: therefore He shall set a law for those who sin in the way.الرب صالح ومستقيم، لذلك يرشد الذين يخطئون في الطريق.
De ydmyge vejleder han i retfærdighed, han lærer ydmyge sin vej.He shall guide the meek in judgment. He shall teach the meek His ways.يهدى الودعاء في الحكم، يعلم الودعاء طرقه.
Herrens stier er altid godhed og troskab for dem, der holder hans pagt og hans lov.All the ways of the Lord are mercy and truth to those who keep His covenant and His testimonies.جميع طرق الرب رحمة وحق لحافظي عهده وشهاداته.
For dit navns skyld, Herre, skal du tilgive min synd, for den er stor.For the sake of Your name, O Lord, You shall forgive my sin; for it is great.من أجل اسمك يا رب اغفر لي خطيتي لأنها كثيرة.
Den mand, der frygter Herren, ham belærer han om den vej, han skal vælge.Who is the man that fears the Lord? He shall set a law for him in the way, which pleases Him.من هو الإنسان الخائف الرب، يرشده في الطريق التي ارتضاها.
Han selv skal leve i lykke, og hans afkom skal få landet i arv og eje.His soul shall dwell in good things; and his seed shall inherit the earth.نفسه في الخيرات تثبت، ونسله يرث الأرض.
De, der frygter Herren, har fællesskab  med ham, gennem sin pagt vejleder han dem.The Lord is the strength of those who fear Him; and the name of the Lord is for those who revere Him, and His covenant He will manifest to them.الرب عز لخائفيه، واسم الرب لأتقيائه. ولهم يعلن عهده.
Mine øjne er altid rettet mod Herren, for han befrier min fod fra nettet.My eyes are ever looking towards the Lord; for He will draw my feet out of the snare.عيناي تنظران إلى الرب في كل حين، لأنه يجتذب من الفخ رجلي.
Vend dig til mig, og vær mig nådig, for jeg er ene og hjælpeløs.Look upon me, and have mercy on me; for I am an only child and poor.انظر إلى وارحمني، لأني ابن وحيد وفقير أنا.
Gør mit hjerte fri af angsten, og før mig ud af mine trængsler!The afflictions of my heart have been multiplied; bring me out of my troubles.أحزان قلبي قد كثرت، أخرجني من شدائدي.
Se min nød og elendighed, og tilgiv alle mine synder!Behold my lowliness and my toil; and forgive all my sins.انظر إلى ذلي وتعبي. واغفر لي جميع خطاياي.
Se, hvor mange fjender jeg har, de nærer et voldsomt had til mig.Look upon my enemies; for they have multiplied; and they have hated me with an unjust hatred.انظر إلى أعدائي فإنهم قد كثروا وأبغضوني ظلما.
Bevar mit liv og red mig, lad mig ikke blive til skamme, for jeg søger tilflugt hos dig.Keep my soul, and deliver me: Let me not be put to shame; for I have hoped in You.احفظ نفسي ونجني، لا أخزى لأني عليك توكلت.
Uskyld og retskaffenhed skal beskytte mig, for jeg sætter mit håb til dig.The harmless and upright joined themselves to me: for I waited for You, O Lord.الذين لا شر فيهم والمستقيمون لصقوا بي، لأني انتظرتك يا رب.
Gud, udfri Israel af alle dets trængsler! Halleluja.Deliver Israel, O God, out of all his afflictions. Alleluia.  يا الله أنقذ إسرائيل من جميع شدائده. هلليلويا.

Psalm 26

Salme 26 (27)Psalm 26 (27)المزمور السادس والعشرون
Herren er mit lys og min frelse, hvem skal jeg da frygte? Herren er værn for mit liv, hvem skal jeg da være bange for?The Lord is my light and my salvation; whom will I fear? The Lord is the defender of my life; of whom will I be afraid?الرب نوري وخلاصي ممن أخاف؟! الرب حصن حياتي ممن أجزع؟!  
Når de onde nærmer sig for at fortære mig, de, som er mine fjender og modstandere, skal de snuble og falde.When the wicked drew near against me to eat up my flesh, those who distress me and my enemies, they fainted and fell.عندما يقترب الأشرار منى ليأكلوا لحمي، مضايقي وأعدائي عثروا وسقطوا.
Selv om en hær belejrer mig, er mit hjerte uden frygt; selv om der føres krig imod mig, er jeg dog tryg.Though an army should fight me, my heart shall not be afraid: though war should rise up against me, in this I am confident.إن يحاربني جيش فلن يخاف قلبي. وإن قام على قتال ففي هذا أنا أطمئن.
Kun et ønsker jeg fra Herren, kun det længes jeg efter: At bo i Herrens hus, så længe jeg lever, så jeg kan fryde mig over Herrens herlighed og søge svar fra ham i hans tempel.One thing I have asked of the Lord, this also I will seek, that I should dwell in the house of the Lord all the days of my life, that I should behold the fair beauty of the Lord, and visit His holy temple.واحدة سألت من الرب وإياها ألتمس. أن أسكن في بيت الرب كلَّ أيام حياتي. لكي أنظر نعيم الرب، وأتفرس في هيكله المقدس.
Han gemmer mig i sin hytte på ulykkens dag, han skjuler mig i sit telt og løfter mig op på klippen.For in the day of my afflictions He hid me in His tabernacle: He sheltered me in the secret of His tabernacle; He set me up on a rock.لأنه أخفاني في خيمته. في يوم شدتي، سترني بستر مظلته. وعلى صخرة رفعني.
Nu knejser mit hoved over fjender, der omringer mig. I hans telt vil jeg bringe frydesangs ofre, jeg vil synge og spille for Herren.And now, behold, He has lifted up my head over my enemies: I went round and offered in His tabernacle a sacrifice of joy; I shall sing, and sing psalms to the Lord.والآن هوذا قد رفع رأسي على أعدائي. طفت وذبحت في مظلته ذبيحة التهليل، أسبح وأرتل للرب.
Hør mig, Herre, når jeg råber, vær mig nådig og svar mig!Hear, O Lord, my voice which I have uttered aloud: have mercy on me, and hearken to me.استمع يا رب صوتي الذي به دعوتك. ارحمني واستجب لي.
Jeg husker, at du siger: »I skal søge mit ansigt!« Herre, jeg søger dit ansigt,For You are He to whom my heart said, “I have sought Your face: Your face, O Lord, I will seek.”فإنه لك قال قلبي: طلبت وجهك، ووجهك يا رب ألتمس.
skjul ikke dit ansigt for mig; vis ikke din tjener bort i vrede, thi du er min hjælp. Forkast mig ikke, svigt mig ikke, min frelses Gud!Do not turn away Your face from me, do not reject Your servant in anger: be a helper to me, and do not forsake me; and do not overlook me, O God my Savior.لا تحجب وجهك عنى، ولا تنبذ بغضبك عبدك. كن لي معينا، لا تخذلني ولا ترفضني يا الله مخلصي.
Min far og mor har forladt mig, men Herren tager mig til sig.For my father and my mother have forsaken me, but the Lord has accepted me unto Himself.فإن أبى وأمي قد تركاني، وأما الرب فقبلني.
Vis mig din vej, Herre, før mig ad den jævne sti til værn mod mine fjender.Set a law for me, O Lord, in Your ways, and guide me in a right path, because of my enemies.علمني يا رب طريقك، واهدني في سبيل مستقيم من أجل أعدائي.
Overgiv mig ikke i mine fjenders vold, for falske vidner har rejst sig mod mig, de udspyr løgn.Do not deliver me over to the souls of those who afflict me; for unjust witnesses have risen up against me, and injustice has lied to itself.لا تسلمني إلى أيدي مضايقي، لأنه قد قام على شهود زور، وكذبوا على ظلما.
Men jeg Stoler  på, at jeg skal se Herrens godhed i de levendes land.believe that I shall see the goodness of the Lord in the land of the living.وأنا أؤمن أنى أعاين خيرات الرب في أرض الأحياء.
Sæt dit håb til Herren, vær stærk, fat mod, Sæt dit håb til Herren! HallelujaWait for the Lord: be of good cheer and let your heart be strengthened: and wait for the Lord. Alleluia.  انتظر الر ب، تقوَّ وليتشدد قلبك  وانتظر الرب. هلليلويا.

Psalm 66

Salme 66 (67)Psalm 66 (67)المزمور السادس والستون
Gud være os nådig og velsigne os, han lade sit ansigt lyse over os, SelaGod shall pity us, and bless us; and reveal His face upon us and have mercy on us.ليتراءف الله علينا ويباركنا، وليظهر وجهه علينا ويرحمنا.
så din vej kendes på jorden og din frelse blandt alle folkene.That Your way may be known on the earth, Your salvation among all nations.لتعرَف في الأرض طريقك، وفى جميع الأمم خلاصك.
Folkene skal takke dig, Gud, alle folkene skal takke dig.Let the peoples, O God, give praise to You; let all the peoples give praise to You.فلتعترف لك الشعوب يا الله، فلتعترف لك الشعوب كلها.
Folkeslagene skal glæde sig og juble, for du dømmer folkene retfærdigt, og du leder folkeslagene på jorden. SelaLet the nations rejoice and exult, for You will judge peoples in equity, and guide nations on the earth.لتفرح الأمم وتبتهج، لأنك تحكم في الشعوب بالاستقامة، وتهدى الأمم في الأرض.
Folkene skal takke dig, Gud, alle folkene skal takke dig.Let the peoples, O God, give praise to You; let all the peoples give praise to You.فلتعترف لك الشعوب يا الله، فلتعترف لك الشعوب جميعا.
Jorden har givet sin afgrøde. Gud, vor Gud velsigne os,The earth has yielded its fruit. God, our God, shall bless us.الأرض أعطت ثمرتها، فليباركنا الله إلهنا.
Gud velsigne os, og hele den vide jord frygte ham. Halleluja.  And all the ends of the earth shall fear Him. Alleluia.ليباركنا الله، فلتخشه جميع أقطار الأرض. هلليلويا.

Psalm 69

Salme 69 (70)Psalm 69 (70)المزمور التاسع والستون
Vær nådig, Gud, og red mig, skynd dig til hjælp, Herre!O God, be mindful to my help; make haste, O Lord, to help me.اللهم التفت إلى معونتي، يا رب أسرع وأعنى.  
De, som stræber mig efter livet, skal blive til spot og spe, de, som vil min ulykke,Let them be ashamed and be scorned, those who seek my soul: let them be turned backward and put to shame, those who wish to do evil unto me.ليَخزَ ويخجل طالبو نفسي، وليرتد إلى خلف ويخجل الذين يبتغون لي الشر.
skal vige tilbage med vanære; de, som siger: Ha, ha! skal vige på grund af deres skrendsel.Let those who say to me, “Aha, aha,” be turned back in shame immediately.وليرجع بالخزي سريعا القائلون لي: نِعِمَّا نِعِمَّا.
Men alle, der søger dig, skal fryde og glæde sig over dig, og de, der elsker din frelse, skal altid sige: Gud er stor!Let all who seek You exult and be glad in You: and let those who love Your salvation say continually, “Let the Lord be magnified.”وليبتهج ويفرح بك جميع الذين يلتمسونك، وليقل في كل حين محبو خلاصك: فليتعظم الرب.
Jeg er hjælpeløs og fattig, skynd dig at komme til mig, Gud! Du er min hjælper og befrier, tøv ikke, Herre! Halleluja.  But I am poor and weak; O God, help me: You are my Helper and Savior, O Lord, do not delay. Alleluia.وأما أنا فمسكين وفقير، اللهم أعنى. أنت معيني ومخلصي يا رب فلا تبطئ. هلليلويا.

Psalm 22

Salme 22 (23)Psalm 22 (23)المزمور الثانى والعشرون
Herren er min hyrde, jeg lider ingen nød, han lader mig ligge i grønne enge, han leder mig til det stille vand.The Lord is He who shepherds me; I shall need nothing. In a place of green pasture, there He has made me dwell: by the water of rest, He has tended me.الرب يرعاني فلا يعوزني شئ. في مراع خضر يسكنني، إلى ماء الراحة يوردني.
Han giver mig kraft på ny, han leder mig ad rette stier for sit navns skyld.He has restored my soul: He has guided me into the paths of righteousness, for His name’s sake.يرد نفسي. يهدني إلى سبل البر من أجل اسمه.
Selv om jeg går i mørkets dal, frygter jeg intet ondt, for du er hos mig,Even if I walk in the midst of the shadow of death, I shall not fear evil things, for You are with me.إن سلكت في وسط ظلال الموت فلا أخاف شرا، لأنك أنت معي.
din stok og din stav er min trøst. Du dækker bord for mig for øjnene af mine fjender.Your rod and Your staff, these comfort me. You have prepared a table before me in the presence of those who afflict me.عصاك وعكازك هما يعزيانني. هيأت قدامى مائدة تجاه مضايقي.
Du salver mit hoved med olie,You have anointed my head with oil.مسحت بالزيت رأسي.
mit bæger er fyldt til overflod.And Your cup makes me drunk like power.وكأسك روتني بقوة.
Godhed og troskab følger mig, så længe jeg lever, og jeg skal bo i Herrens hus alle mine dage. Halleluja.Your mercy shall follow me all the days of my life: and my dwelling shall be in the house of the Lord unto length of days. Alleluia.  ورحمتك تدركني جميع أيام حياتي، ومسكني في بيت الرب إلى مدى الأيام. هلليلويا.

Psalm 29

Salme 29 (30)Psalm 29 (30)المزمور التاسع والعشرون
Herre, jeg priser dig, for du har trukket mig op fra dybet; du lod ikke mine fjender glæde sig over mig.I will exalt You, O Lord; for You have accepted me, and not caused my enemies to rejoice over me.أعظمك يا رب لأنك احتضنتني، ولم تشمت بي أعدائي.
Herre min Gud, jeg råbte til dig om hjælp, og du helbredte mig.O Lord, my God, I cried to You, and You have healed me.أيها الرب إلهي، صرخت إليك فشفيتني.
Herre, du løftede mig op fra dødsriget, du lod mig leve, jeg gik ikke i graven.O Lord, You have brought up my soul from Hades, You have delivered me from the hands of those who will go down to the pit.يا رب أصعدتَ من الجحيم نفسي، وخلصتني من الهابطين في الجب.
Lovsyng Herren, I hans fromme, tak hans hellige navn!Sing to the Lord, all you His saints, and confess the remembrance of His holinessرتلوا للرب يا جميع قديسيه، واعترفوا لذكر قداسته.
For hans vrede varer et øjeblik, hans nåde hele livet; om aftenen slår gråden sig ned, om morgenen er der jubel.For anger is in His wrath, but life in His favor: weeping shall be for the evening, but joy shall be in the morningلأن سخطا في غضبه، وحياة في رضاه. في العشاء يحل البكاء، وفى الصباح السرور.
Jeg sagde i min tryghed: Jeg skal aldrig vakle.said in my prosperity, I shall never be moved.أنا قلت في نعيمي لا أتزعزع إلى الدهر، يا رب.
Herre, i din nåde gjorde du mit bjerg til en fæstning; men du skjulte dit ansigt, og jeg blev grebet af rædsel.O Lord, in Your will You gave strength to my beauty: but You turned away Your face from me, and I became troubled.بمسرتك أعطيتَ جمالي قوة. صرفت وجهك عنى، فصرتُ قلقا.
Til dig, Herre, råbte jeg, jeg bad Herren om nåde:To You, O Lord, I shall cry; and to my God I shall make supplicationإليك يا رب أصرخ، وإلى إلهي أتضرع.
Hvad vinder du ved mit blod, når jeg går i graven? Kan støvet takke dig og fortælle om din  trofasthed?What profit is there in my blood, when I go down to destruction? Shall the dust confess to You? or shall it declare Your truth?أية منفعة من دمى إذا هبطتُ إلى الجحيم؟ هل يعترف لك التراب أو يخبر بحقك؟
Hør mig, Herre, og vær mig nådig, Herre, kom mig til hjælp!The Lord heard, and had mercy upon me; the Lord became to me a helper.سمع الرب فرحمني، الرب صارلي عونا.
Du forvandlede min klage til dans, du tog min sørgedragt af mig og klædte mig i glæde.You have turned my mourning into joy for me: You have rent off my sackcloth, and girded me with gladness;حولت نوحي إلى فرح لي، مزقت مسحي ومنطقتني سرورا.
Derfor vil jeg lovsynge dig uden ophør; Herre min Gud, for evigt vil jeg takke dig. Halleluja.that my glory may sing praise to You, and I shall not be troubled at heart. O Lord, my God, I will confess to You forever. Alleluia  لكي ترتل لك نفسي ولا يحزن قلبي. أيها الرب إلهي إلى الأبد أعترف لك. هلليلويا.

Psalm 42

Salme 42 (43)Psalm 42 (43)المزمور الثاني والأربعون
Skaf mig ret, Gud, før min sag mod troløse mennesker, red mig fra bedragerne, fra dem, der øver uret!Judge me, O Lord, and avenge my case, against an impure nation: You shall deliver me from the unjust and crafty man.احكم لي يا رب وانتقم لمظلمتي، من أمة غير بارة . ومن إنسان ظالم وغاش نجني.
For du, Gud, er mit værn, hvorfor har du forstødt mig? Hvorfor skal jeg gå sørgende omkring plaget af fjenden?For You are my God and my strength: why have You cast me off? And why do I walk gloomingly, while the enemy oppresses me?لأنك أنت هو إلهي وقوتي. لماذا أقصيتني؟ ولماذا أسلك كئيبا من مضايقة عدوي؟
Send dit lys og din sandhed, de skal lede mig, bringe mig til dit hellige bjerg og til din bolig.Send forth Your light and Your truth: they have led me, and brought me to Your holy mountain, and to Your dwelling.أرسل نورك وحقك، فإنهما يهديانني ويصعدانني إلى جبلك المقدس وإلى مسكنك.
Så kan jeg komme til Guds alter, til Gud, min glæde og min fryd,And I will go into the altar of God, before the face of God who gladdens my youth.فأدخل إلى مذبح الله، تجاه وجه الله الذي يفرح شبابي.
og takke dig med citerspil, Gud, min Gud. Hvorfor er du fortvivlet, min sjæl? Hvorfor skælver du i mig?will give praise to You with the harp, O God, my God. Why are you sad, O my soul? and why do you trouble me?أعترف لك بالقيثارة يا الله إلهي. لماذا أنت حزينة يا نفسي، ولماذا تزعجينني؟
Vent på Gud! For jeg skal takke ham på ny, min frelser og min Gud. Halleluja.Hope in God; for I will give thanks to Him. The salvation of my face is my God. Alleluia.  توكلي على الله فإني أعترف له، خلاص وجهي هو إلهي . هلليلويا.

Psalm 56

Salme 56 (57)Psalm 56 (57)المزمور السادس والخمسون
Vær mig nådig, Gud, vær mig nådig, for hos dig søger jeg tilflugt;Have mercy upon me, O God, have mercy upon me: for my soul has trusted in You.ارحمني يا الله ارحمني، فإنه عليك توكلتْ نفسي.
i dine vingers skygge søger jeg tilflugt, til ulykken er drevet over.And in the shadow of Your wings I will hope, until the iniquity passes away.وبظل جناحيك أعتصم، إلى أن يعبر الإثم.
Jeg råber til Gud den Højeste, til Gud, der fører min sag igennem.I will cry to God Most High; God who has benefitted me.أصرخ إلى الله العلي، الإله المحسن إلى.
Han sender mig hjælp fra himlen, gør den, der jager mig, til spot. SelaHe sent from heaven and saved me; He gave over to reproach those who trampled on me.أرسل من السماء فخلصني، وجعل العار على الذين يطأونني
Gud sender sin godhed og troskab. Jeg ligger blandt løver, der hungrer efter menneskekød;God has sent forth His mercy and His truth; and He has delivered my soul from the midst of young lions: I laid down to sleep, while troubled.أرسل الله رحمته وحقه، وخلص نفسي من بين الأشبال إذ نمت مضطربا.
deres tænder er spyd og pile, deres tunge er et skarpt sværd.As for the sons of men, their teeth are weapons and arrows, and their tongue a sharp swordأسنان أبناء البشر سلاح وسهام، ولسانهم سيف مرهف.
Løft dig højt over himlen, Gud, lad din herlighed komme over hele jorden.Be You exalted, O God, above the heavens; and Your glory above all the earth.اللهم ارتفع على السموات، وليرتفع مجدك على سائر الأرض.
De lagde et net ud for mine fødder, men jeg undgik det;They have prepared snares for my feet, and have bowed down my soul.نصبوا لرجلي فخاخا وأحنوا نفسي.
de gravede en grav for mig, men de faldt selv i den. Sela Mit hjerte er trygt, Gud, mit hjerte er trygt, jeg vil synge og spille.they have dug a pit before me, and fallen into it. My heart, O God, is ready, my heart is ready: I will sing, and chant in my glory.حفروا قدام وجهي حفرة فسقطوا فيها. مستعد قلبي يا الله، مستعد قلبي، أسبح وأرتل في تمجيدي.
Vågn op, min sjæl, vågn op, harpe og citer, jeg vil vække morgenrøden.Arise, my glory; arise, psaltery and harp: I will rise early.استيقظ يا مجدي، استيقظ أيها المزمار والقيثارة. أنا أستيقظ مبكرا.
Jeg vil takke dig blandt folkene, Herre, jeg vil lovsynge dig blandt folkeslagene.O Lord, I will confess You among the peoples: I will sing to You among the nations.أعترف لك في الشعوب يا رب، وأرتل لك في الأمم.
For din godhed når helt op til himlen, din troskab til skyerne.For Your mercy has been magnified up to the heavens, and Your truth up to the clouds.لأن رحمتك قد عظمت إلى السموات، وإلى السحاب عدلك.
Løft dig højt over himlen, Gud, lad din herlighed komme over hele jorden. Halleluja.Be You exalted, O God, above the heavens; and Your glory above all the earth. Alleluia  اللهم ارتفع على السموات، وليرتفع مجدك على سائر الأرض. هلليلويا.

Psalm 85

Salme 85 (86)Psalm 85 (86)المزمور الخامس والثمانون
Vend dit øre mod mig, Herre, og svar mig, for jeg er hjælpeløs og fattig.Incline Your ear, O Lord, and hear me; for I am poor and weak.أمل يا رب أذنك واستمعني، لأني مسكين وبائس أنا.
Bevar mit liv, for jeg er trofast,  frels din tjener, du min Gud, jeg stoler på dig.Preserve my soul, for I am pure; save Your servant, O my God, who hopes in You.احفظ نفسي لأني بار، يا إلهي خلص عبدك المتكل عليك.
Vær mig nådig, Herre, for jeg råber til dig dagen lang.Have mercy on me, O Lord: for to You I will cry the whole day.ارحمني يا رب، لأني إليك أصرخ اليوم كله.
Glæd din tjener, jeg længes efter dig, Herre,Rejoice the soul of Your servant: for to You, O Lord, I have lifted up my soul.فرح نفس عبدك، لأني إليك يا رب رفعت نفسي.
for du, Herre, er god og tilgiver gerne, rig på troskab mod alle, der råber til dig.For You, O Lord, are righteous, and gentle; and plenteous is Your mercy to all who call upon You.لأنك أنت يا رب صالح ووديع، ورحمتك كثيرة لكافة المستغيثين بك.
Hør min bøn, Herre, lyt til min tryglen!Give ear to my prayer, O Lord; and attend to the voice of my supplication.أنصت يا رب إلى صلاتي، وأصغ إلى صوت تضرعي.
Pa nødens dag råber jeg til dig, for du vil svare mig.In the day of my trouble I cried to You: for You heard me.في يوم شدتي إليك صرختُ فأجبتني.
Ingen blandt guderne er som du, Herre, ingen gerninger er som dine.There is none like You, O Lord, among the gods; and there is none that is able to do Your works.فليس لك شبيه في الآلهة يا رب، ولا من يصنع كأعمالك.
Alle folkeslag, du har skabt, skal komme og tilbede dig, Herre, og ære dit navn.All nations whom You have made shall come, and shall worship before You, O Lord; and shall glorify Your name.كل الأمم الذين خلقتهم يأتون ويسجدون أمامك يا رب، ويمجدون اسمك.
For du er stor, du gør undere, du alene er Gud.For You are great, and wondrous: You alone are the great God.لأنك أنت عظيم وصانع العجائب، أنت وحدك الإله العظيم.
Vis mig din vej, Herre, så jeg kan vandre i din sandhed, lad mit hjerte alene frygte dit navn.Guide me, O Lord, in Your way, and I shall walk in Your truth: let my heart rejoice, that I may fear Your name.اهدني يا رب إلى طريقك فأسلك في حقك، ليفرح قلبي عند خوفه من اسمك.
Jeg takker dig, Herre, min Gud, af hele mit hjerte, jeg vil ære dit navn til evig tid,I will confess You, O Lord my God, with all my heart; and I will glorify Your name forever.أعترف لك أيها الرب إلهي من كل قلبي، وأمجد اسمك إلى الأبد  
for din godhed mod mig er stor, du har reddet mig fra dødsrigets dyb.For Your mercy is great toward me; and You have delivered my soul from the lowest Hades.لأن رحمتك عظيمة على، وقد نجيت نفسي من الجحيم السفلي.
Overmodige har rejst sig mod mig, Gud, flokke af voldsmænd stræber mig efter livet, dig har de ikke for øje.O God, transgressors have risen up against me, and an assembly of violent men have sought my soul; and have not, at first, set You before them.اللهم إن مخالفي الناموس قد قاموا على ومجمع الأعزاء طلبوا نفسي، ولم يسبقوا أن يجعلوك أمامهم.
Men du, Herre, er en barmhjertig og nådig Gud, sen til vrede, rig på troskab og sandhed.But You, O Lord God, are compassionate and merciful, long‑suffering, and abundant in mercy and true.وأنت أيها الرب الإله أنت رؤوف ورحيم. أنت طويل الروح، وكثير الرحمة وصادق.
Vend dig til mig og vær mig nådig, giv din tjener din styrke, frels din trælkvindes søn!Look down upon me, and have mercy on me: give strength to Your servant, and save the son of Your handmaid.انظر إلي وارحمني. أعطِ عزة لعبدك، وخلص ابن أمتك.
Giv mig et tegn, der varsler godt, så mine fjender ser det og beskæmmes.Establish with me a sign for good; and let those who hate me see and be ashamed;اصنع معي آية صالحة، ليرى ذلك مبغضي فيخزوا.
Du, Herre, har hjulpet og trøstet mig. Halleluja.because You, O Lord, have helped me, and comforted me. Alleluia.  لأنك أنت يا رب أعنتني وعزيتني. هلليلويا.

Psalm 90

Salme 90 (91)Psalm 90 (91)المزمور التسعون
Den, der sidder i den Højestes skjul, har sin bolig i den Almægtiges skygge;He who dwells in the help of the Most High, shall rest under the shelter of the God of heaven.الساكن في عون العَلي، يستريح في ظل إله السماء.
han kan sige om Herren: »Min tilflugt og min borg, min Gud, som jeg stoler på.«He shall say to the Lord, “You are my defender and my refuge: my God; I will hope in Him.”يقول للرب أنت هو ناصري وملجأي، إلهي فأتكل عليه.
Han redder dig fra fuglefængerens fælde, fra den hærgende pest.For He shall deliver you from the snare of the hunter, and from troublesome matter.لأنه ينجيك من فخ الصياد، ومن كلمة مقلقة.
Han dækker dig med sine fjer, du kan søge ly under hans vinger;He shall overshadow you in the midst of His shoulders, and you shall hope under His wingsفي وسط منكبيه يظللك، وتحت جناحيه تعتصم.
hans trofasthed er skjold og værn. Du skal ikke frygte for nattens rædsler eller for pilen, der flyver om dagen,His truth shall encompass you as a shield. You shall not be afraid of the terror of the night; nor of an arrow flying in the day;عدله يحيط بك كالسلاح. فلا تخشى من خوف الليل، ولا من سهم يطير في النهار.
ikke for pesten, der breder sig i mørket, eller for soten, der hærger ved højlys dag.nor of a matter walking in darkness; nor of calamity and demon of noon‑day.ولا من أمر يسلك في الظلمة، ولا من سقطة وشيطان الظهيرة.
Om end tusinder falder ved din side, titusinder ved din højre hånd, dig skal intet ramme.A thousand shall fall at your left hand, and ten thousand at your right hand; but they shall not be able to come near you.يسقط عن يسارك ألوف، وعن يمينك ربوات، وأما أنت فلا يقتربون إليك.
Med egne øjne skal du se, at de ugudelige får deres straf.Only with your eyes shall you observe, and see the reward of sinners.بل بعينيك تتأمل، ومجازاة الخطاة تبصر.
»Du, Herre, er min tilflugt!« Den Højeste har du gjort til din bolig,For You, O Lord, are my hope. You have made the Most High your refuge.لأنك أنت يا رب رجائي. جعلتَ العليَّ ملجأك.
intet ondt skal ramme dig, ingen plage skal nå dit telt,No evil things shall come upon you, and no plague shall draw near to your dwelling.فلا تصيبك الشرور، ولا تدنو ضربة من مسكنك.
for han vil give sine engle befaling om at beskytte dig på alle dine veje.For He shall give his angels charge concerning you, to keep you in all your ways.لأنه يوصى ملائكته بك، ليحفظوك في سائر طرقك.
De skal bære dig på hænder, så du ikke støder din fod på nogen sten.They shall bear you up on their hands, lest you stumble Your foot against a stone.وعلى أيديهم يحملونك، لئلا تعثر بحجر رجلك.
Du kan træde på løve og slange, trampe på ungløve og øgle.You shall tread on the serpent and basilisk: and You shall trample on the lion and dragon.تطأ الأفعى وملكَ الحيات، وتسحق الأسد والتنين.
Når han holder sig til mig, vil jeg redde ham. Jeg beskytter ham, for han kender mit navn.For he has hoped in Me, and I shall deliver him: I shall protect him, because he has known My name.لأنه على أتكل فأنجيه، أرَفعه )أستره( لأنه عرف اسمي.
Når han råber til mig, vil jeg svare ham. Jeg er med ham i trængslen, jeg befrier ham og giver ham ære.He shall beseech Me, and I shall hear him: I am with him in affliction; and I shall deliver him, and glorify him.يدعوني فأستجيب له. معه أنا في الشدة، أنقذه وأمجده.
Jeg mætter  ham med et langt liv og lader ham se min frelse. Halleluja.I shall satisfy him with length of days, and show him My salvation. Alleluia.  ومن طول الأيام أشبعه، وأريه خلاصي. هلليلويا.

Psalm 96

Salme 96 (97)Psalm 96 (97)المزمور السادس والتسعون
Herren er konge! Jorden skal juble, de mange fjerne øer skal glæde sig.The Lord reigns, let the earth exult, let the many islands rejoice.الرب قد ملك فلتتهلل الأرض، ولتفرح الجزائر الكثيرة.
Skyer og skymulm omgiver ham, retfærdighed og ret er hans trones grundvold.Cloud and darkness are round about Him; righteousness and judgement are the uprightness of His throne.سحاب وضباب حوله، العدل والقضاء قوام كرسيه.
Foran ham går ilden, og hans fjender omspændes af flammer.Fire shall precede Him, and with a flame shall burn up His enemies who surround Him.النار تسبق فتسلك أمامه، وبلهيب تحرق أعداءه الذين حوله.
Hans lyn oplyser verden, jorden ser det og  skælver.His lightings lightened the world; the earth saw, and trembled.أضاءت بروقه المسكونة. نظرت الأرض فتزلزلت.
Bjergene smelter som voks foran Herren, foran hele jordens Herre.The mountains melted like wax before the face of the Lord, before the face of the Lord of the whole earth.ذابت الجبال مثل الشمع من قدام وجه الرب، من أمام وجه رب الأرض كلها.
Himlen fortæller  om hans retfærdighed, og alle folkene ser hans herlighed.The heavens have declared His righteousness, and all the peoples have seen His glory.أخبرت السموات بعدله، وعاينت جميع الشعوب مجده.
Alle, der dyrker gudebilleder, beskæmmes, de som roser sig af afguder.All those who worship graven images and boast in their idols shall be ashamed.يخزي جميع الساجدين لصنعة الأيدي، المفتخرين بأصنامهم.
Alle guder skal kaste sig ned for ham. Zion skal høre det og glæde sig, Judas døtre skal fryde sig over dine domme, Herre.Worship Him all you His angels. Zion heard and rejoiced; and the daughters of Judea exulted, because of Your judgements, O Lord.اسجدوا لله يا جميع ملائكته. سمعت صهيون ففرحت، وتهللت بنات يهوذا، من أجل أحكامك يا رب.
For du, Herre, er den Højeste over bele jorden, du er højt ophøjet over alle guder. I, der elsker Herren, skal bade det onde;For You are Lord most high over all the earth; You are greatly exalted above all the gods. You who love the Lord, hate evil.لأنك أنت هو الرب العالي على كل الأرض، ارتفعت جدا فوق جميع الآلهة. يا محبي الرب أبغضوا الشر.
han bevarer sine frommes liv og redder dem fra de ugudelige.The Lord preserves the souls of His saints; He will deliver them from the hands of the sinners.إن الرب يحفظ نفوس أبراره، وينجيهم من أيدي الخطاة.
Lys stråler frem for de retfærdige og glæde for de oprigtige. I retfærdige, glæd jer i Herren, og lovpris hans hellige navn. Halleluja.Light has shined for the righteous, and gladness for the upright in their heart. Rejoice in the Lord, you righteous; and praise the remembrance of His holiness. Alleluia.  نور أشرق للصديقين وفرح للمستقيمي القلوب. افرحوا أيها الصديقون بالرب. واعترفوا لذكر قدسه. هلليلويا.

Psalm 109

Salme 109 (110)Psalm 109 (110)المزمور المائة والتاسع
Herren sagde til min herre: »Sæt dig ved min højre hånd, indtil jeg får lagt dine fjender som en skammel for dine fødder!«The Lord said to my Lord, “Sit on My right hand, until I place Your enemies under Your feet.”قال الرب لربي: اجلس عن يميني حتى أضع أعداءك تحت موطئ قدميك.
Dit magtfulde scepter rækker Herren fra Zion, hersk midt blandt dine fjender!A rod of power, the Lord shall send out for You out of Zion: and You shall rule in the midst of Your enemies.عصا قوة يرسل لك الرب من صهيون وتسود في وسط أعدائك.
Dit folk møder villigt frem på din kampdag.With You is dominion in the day of Your power, in the splendor of the saints.معك الرياسة في يوم قوتك، في بهاء القديسين.
»På hellige bjerge har jeg født dig som dug af morgenrødens moderskød.«From the womb before the morning star I have begotten You.من البطن قبل كوكب الصبح ولدتك.
Herren har svoret og angrer det ikke: »Du er præst for evigt på Melkisedeks vis.«The Lord has sworn and shall not repent: “You are the Priest forever, after the order of Melchizedek.”أقسم الرب ولن يندمَ أنك أنت هو الكاهن على طقس ملكيصادَق.
Herren er ved din højre side, på sin vredes dag knuser han konger.The Lord is at Your right hand; He dashed kings in the day of His wrath.الرب عن يمينك، يحطم في يوم رجزه ملوكا.
Han holder dom blandt folkene, han dynger ligene op, han knuser hoveder ud over den vide jord.He shall judge among the nations. He shall fill them with dead bodies. He shall crush the heads of many on the earth.يقضي بين الأمم ويملأهم جثثا، يسحق رؤوس كثيرين على الأرض.
Af bækken ved vejen drikker han, derfor kan han løfte hovedet. Halleluja.He shall drink of the brook in the way; therefore He shall lift up the head. Alleluia.  وفي الطريق يشرب الماء من الوادي. لذلكَ يرفع رأسه. هلليلويا.

Psalm 114

Salme 114 (116 :1-9)Psalm 114 (116: 1-9)المزمور المائة والرابع عشر
Jeg elsker Herren, for han har hørt min tryglen, han vendte sit øre mod mig, da jeg råbte.I loved, because the Lord will hear the voice of my supplication. Because He has inclined His ear to me, I will call upon Him in all my days.أحببتُ أن يسمع الرب صوت تضرعي. لأنه أمال أذنه إلي فأدعوه كل أيامي.
Dødens bånd omgav mig, dødsrigets trængsler ramte mig,The pains of death grasped me; the dangers of Hades have found me.لأن أوجاع الموت اكتنفتني وشدائد الجحيم أصابتني.
jeg fandt kun nød og elendighed. Da påkaldte jeg Herrens navn: Ak, Herre, red mit liv!I found affliction and sorrow. Then I called on the name of the Lord: “O Lord, deliver my soul.”ضيقا وحزنا وجدت، وباسم الرب دعوت: يا رب نج نفسي.
Herren er nådig og retfærdig, vor Gud er barmhjertig;The Lord is merciful and righteous; and our God has mercy.الرب رحيم وصد يق وإلهنا يرحم.
Herren vogter de uerfarne, jeg var hjælpeløs, men han frelste mig.The Lord preserves the infants: I was brought low, and He saved me.الذي يحفظ الأطفالَ هو الرب. اتضعتُ فخلصني.
Fald til ro igen, min sjæl, for Herren har handlet vel imod dig. Du har reddet mit liv fra døden, mine øjne fra at græde og min fod fra at snuble.Return to your resting place, O my soul, for the Lord has dealt bountifully with you. He has delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.ارجعي يا نفسي إلى موضع راحتكِ، لأن الرب قد أحسن إلى، وأنقذ نفسي من الموت وعيني من الدموع ورجلي من الزلل.
Jeg kan vandre for Herrens ansigt i de levendes land. Halleluja.  I shall please the Lord in the land of the living. Alleluia.أرضي الربَّ أمامه في كورة الأحياء. هلليلويا.

Psalm 115

Salme 115Psalm 115 (116: 10-19)المزمور المائة والخامس عشر
Jeg troede, derfor talte jeg. Jeg er hårdt plaget. Jeg sagde i min angst: Alle mennesker er løgnere. Hvordan kan jeg gengælde Herren alle hans velgerninger mod mig?I believed, therefore, I have spoken: I was exceedingly humbled. I said in my amazement, “Every man is a liar.” What shall I render to the Lord for everything which He has done unto me?آمنتُ لذلك تكلمتُ. وأنا اتضعت جدا. أنا قلت في حيرتي: إن كل الناس كاذبون. بماذا أكافئ الربَّ عن كل ما أعطانيه؟
Jeg løfter frelsens bæger og påkalder Herrens navn. Jeg indfrier mine løfter til Herren for øjnene af hele hans folk.I shall take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord. I will pay my vows to the Lord, in the presence of all His people.كأس الخلاص آخذ وباسم الرب أدعو. أوفي نذوري للرب قدام كل شعبه .
Dyrebart i Herrens øjne er hans frommes liv. Ak, Herre, jeg er din træl, jeg er din træl, din trælkvindes søn, du har løst mine lænker. Jeg bringer dig slagtoffer til takPrecious in the sight of the Lord is the death of His saints. O Lord, I am Your servant; I am Your servant, and the son of Your handmaid: You have broken my bonds. I will sacrifice to You the sacrifice of praise.كريم أمام الرب موت قديسيه. يا رب أنا عبدُك، أنا عبدك وابنُ أمتك. قطعتَ قيودي. فلك أذبح ذبيحة التسبيح.
og påkalder Herrens navn. Jeg indfrier mine løfter til Herren for øjnene af hele hans folk, i forgårdene til Herrens tempel, i din midte, Jerusalem. Halleluja.And will call upon the name of the Lord. I will pay my vows to the Lord in the presence of all His people, in the courts of the Lord’s house, in the midst of Jerusalem. Alleluia.وباسم الرب أدعو. أوفي للرب نذوري في ديار بيت الرب، قدام كل شعبه، في وسط أورشليم. هلليلويا.

Psalm 120

Salme 120 (121)Psalm 120 (121)المزمور المئة والعشرون
Jeg løfter mine øjne mod bjergene, hvorfra kommer min hjælp?I lifted up my eyes to the mountains, from where my help shall come.رفعت عيني إلى الجبال، من حيث يأتي عوني.
Min hjælp kommer fra Herren, himlens og jordens skaber.My help shall come from the Lord, who made the heaven and the earth.معونتي من عند الرب الذي صنع السماء والأرض.
Han lader ikke din fod vakle, han, som bevarer dig, falder ikke i søvn.He will not let your foot be moved; and your keeper will not slumber.لا يسلم رجلك للزلل، فما ينعس حافظك.
Han, som bevarer Israel, falder ikke i søvn, han sover ikke.Behold, He who keeps Israel shall not slumber nor sleep.هوذا لا ينعس ولا ينام حارس إسرائيل.
Herren bevarer dig, Herren er din skygge ved din højre side.The Lord shall keep you: the Lord shall cast a shelter upon your right hand.الرب يحفظك. الرب يظلل على يدك اليمنى،
Om dagen stikker solen dig ikke, månen ikke om natten.The sun shall not burn you by day, neither the moon by night.فلا تحرقك الشمس بالنهار ولا القمر بالليل.
Herren bevare dig mod alt ondt, han bevare dit liv.The Lord shall preserve you from every evil: the Lord shall keep your soul.الرب يحفظك من كل سوء. الرب يحفظ نفسك.
Herren bevare din udgang og din indgang fra nu af og til evig tid. Halleluja.The Lord shall keep your coming in and your going out, from this time and forever. Alleluia.  الرب يحفظ دخولك وخروجك، من الآن والي الأبد. هلليلويا.

Psalm 128

Salme 128 (129)Psalm 128 (129)المزمور المائة والثامن والعشرون
De angreb mig hårdt fra min ungdom, det skal Israel sige,Many times they have warred against me from my youth, let Israel now say.مرارا كثيرة حاربوني منذ صباي ليقل إسرائيل.
de angreb mig hårdt fra min ungdom, men de overvåndt mig ikke.Many times they have warred against me from my youth, and yet they have not prevailed against me.مرارا كثيرة قاتلوني منذ شبابي، وإنهم لم يقدروا علي.
De pløjede min ryg og trak lange furer.The sinners scourged me on my back, and prolonged their iniquity.على ظهري جلدني الخطاة وأطالوا إثمهم.
Men Herren er retfærdig, han sprænger ugudeliges lænker.The Lord is righteous; He has broken the necks of sinners.الرب صد يق هو، يقطع أعناق الخطاة.
Alle, der hader Zion, skal vige tilbage med skam;Let all who hate Zion be put to shame and turned back.فليخز وليرتد إلى الوراء كل الذين يبغضون صهيون.
de skal blive som græs på tagene, der visner, før det skyder op.Let them be as the grass of the house-tops, which withers before it is plucked up,وليكونوا مثل عشب السطوح الذي ييبَس قبل أن يقطع.
Den, der høster, får ikke hånden fuld, den, der binder op, får ikke favnen fuld.with which the reaper does not fill his hand, nor he who gathers up sheaves, his bosom.الذي لم يملأ الحاصد منه يده، ولا الذي يجمع الغمورَ حضنه.
De, der går forbi, siger ikke: Herrens velsignelse være med jer! Vi velsigner jer i Herrens navn. Halleluja.Neither do they who pass by say, “The blessing of the Lord be upon you, we have blessed you in the name of the Lord.” Alleluia.ولم يقلْ المجتازون إن بركة الرب عليكم. باركناكم باسم الرب. هلليلويا.

Psalm 129

Salme 129 (130)Psalm 129 (130)المزمور المائة والتاسع والعشرون
Fra det dybe råber jeg til dig, Herre.Out of the depths I have cried to You.من الأعماق صرخت إليك يا رب.
Herre, hør mit råb, lad dine ører lytte til min tryglen!O Lord. O Lord, hear my voice: let Your ears be attentive to the voice of my supplication.يا رب استمع صوتي، لتكن أذناك مصغيتين إلى صوت تضرعي.  
Hvis du, Herre, vogtede på skyld, hvem kunne da bestå, Herre?  Men hos dig er der tilgivelse, for at man skal frygte dig.If You, O Lord, should mark iniquities, O Lord, who shall stand? For through You is forgiveness.إن كنت للآثام راصدا يا رب، يا رب من يثبت لأن من عندك المغفرة.
Jeg håber på Herren, min sjæl håber; jeg venter på hans ord,For Your name’s sake I have waited for You, O Lord. My soul has waited for Your law.من أجل اسمك صبرْتُ لك يا رب، صبرَتْ نفسي لناموسك.
min sjæl venter på Herren mere end vægterne på morgen, end vægterne på morgen. Israel, vent på Herren,My soul has hoped in the Lord, from the morning watch till night. From the morning watch, let Israel hope in the Lord.انتظرت نفسي الرب من محرس الصبح إلى الليل. من محرس الصبح فلينتظر إسرائيل الرب.
for hos Herren er der troskab, hos ham er der altid udfrielse. Han udfrier Israel fra al dets skyld. Halleluja.  For with the Lord is mercy, and great is His redemption; and He shall redeem Israel from all his iniquities. Alleluia.لأن الرحمة من عند الرب. عظيم هو خلاصه وهو يفتدي إسرائيل من كل آثامه. هلليلويا.

Psalm 130

Salme 130 (131)Psalm 130 (131)المزمور المائة والثلاثون
Herre, mit hjerte er ikke hovmodigt, mine øjne er ikke stolte. Jeg omgås ikke med store planer,O Lord, my heart was not exalted, neither have my eyes been haughtily raised: neither have I walked in great matters, nor in wonders greater than me.يا رب لم يرتفع قلبي، ولم تستعلِ عيناي، ولم أسلك في العظائم ولا في العجائب التي هي أعلى مني.  
der er for underfulde for mig. Nej, jeg bringer min sjæl til hvile og ro; som barnet hos sin mor, som barnet er min sjæl i mig.If I have not humbled myself, but raised my soul, as a weaned child with his mother, so is the recompense upon my soul.فان كنت لم أتضع لكن رفعت صوتي مثل الفطيم من اللبن على أمه، كذلك المجازاة على نفسي.
Israel, vent på Herren fra nu af og til evig tid! Halleluja.Let Israel hope in the Lord, from now and forever. Alleluia.  فليتكل إسرائيل على الرب من الآن والى الأبد. هلليلويا.

Psalm 131

Salme 131 (132)Psalm 131 (132)المزمور المائة والحادي والثلاثون
Herre, husk David for al hans møje, dengang han aflagde den ed til Herren, og det løfte til Jakobs Mægtige :Lord, remember David and all his meekness: how he swore to the Lord, and vowed to the God of Jacob, saying,اذكر يا رب داود وكل دعته، كيف أقسم للرب ونذر لإله يعقوب:
Jeg går ikke ind i min bolig, jeg bestiger ikke mit leje,“I will not go into the dwelling of my house, or go up to the bed of my couch;إني لا أدخل إلى مسكن بيتي، ولا أصعد على سرير فراشي،
jeg under ikke mine øjne søvn eller mine øjenlåg hvile, før jeg har fundet et sted til Herren, en bolig til Jakobs Mægtige .I will not give sleep to my eyes, nor slumber to my eyelids, nor rest to my temples, until I find a place for the Lord, and a dwelling place for the God of Jacob.ولا أعطى لعيني نوما، ولا لأجفاني نعاسا، ولا راحة لصدغيَّ، إلى أن أجد موضعا للرب ومسكنا لإله يعقوبَ.
Vi hørte, den var  i Efrata, vi fandt  den på Ja’ars mark.Behold, we heard of it in Ephratha; we found it in the fields of the wood.ها قد سمعنا به في افراته ووجدناه في موضع الغابة.
Lad os gå til hans bolig, lad os kaste os ned for hans fodskammel.Let us enter into His dwelling, and worship at the place where His feet stood.فلندخل إلى مساكنه ونسجد في الموضع الذي فيه استقرت قدماه.
Herre, bryd op til dit hvilested sammen med din magtfulde ark!Arise, O Lord, into Your rest; You, and the ark of Your holy place.قم يا رب إلى راحتك أنت وتابوت موضع قدسك.
Dine præster skal klæde sig i retfærdighed, dine fromme skal juble.Your priests shall clothe themselves with righteousness; and Your righteous shall exult.كهنتك يلبسون البر وأبرارك يبتهجون.
For din tjener Davids skyld må du ikke afvise din salvede.For the sake of Your servant David, do not turn away Your face from Your anointed.من أجل داود عبدك لا ترد وجهك عن مسيحك.
Herren tilsvor David en ed, et pålideligt ord, han ikke går fra: Mænd blandt dine efterkommere vil jeg sætte på din trone.The Lord has sworn in truth to David, and He will not turn from it, “Of the fruit of your loins I will set upon your throne.حلف الرب لداود حقا ولا يخلف: لأجعَلنَّ من ثمرة بطنك على كرسيك.
Hvis dine sønner holder min pagt og min lov, som jeg lærer dem, så skal også deres sønner for evigt sidde på din trone.If your children keep My covenant and My testimonies which I will teach them, their children also will sit upon your throne forever.”إن حفظ بنوك عهدي وشهاداتي التي أعلمهم إياها، فبنوهم أيضا يجلسون إلى الأبد على كرسيك.
For Herren har udvalgt Zion, han har ønsket det som sin bolig:For the Lord has selected Zion, He has chosen her a dwelling for Himself:لأن الرب اختار صهيون ورضيها مسكنا له.  
Det er mit hvilested til evig tid, her ønsker jeg at ho.“This is My resting place forever. Here I will dwell; for I have desired it.هذا هو موضع راحتي إلى أبد الأبد، ههنا أسكن لأني أردته.  
Dets føde vil jeg velsigne, dets fattige mætter  jeg med brød;In blessing I shall bless her hunting. Her poor I shall satisfy with bread.لصيدها أبارك بركة، لمساكينها أشبع خبزا.
dets præster  klæder jeg i frelse, og dets fromme skal juble.Her priests I shall clothe with salvation; and her saints with rejoicing shall rejoice.لكهنتها ألبس الخلاص وأبرارها يبتهجون ابتهاجا.
Der lader jeg et horn vokse frem for David og sørger for en lampe til min salvede.There I shall raise a horn to David. I have prepared a lamp for My anointed.هناك أقيم قرنا لداود. هيأتُ سراجا لمسيحي.
Hans fjender klæder jeg i skam, men på ham skal kronen stråle. Halleluja.  His enemies I shall clothe with shame, and My holiness shall flourish upon Him.” Alleluia.لأعدائه ألبس الخزي وعليه يزهر قدسي. هلليلويا.

Psalm 132

Salme 132 (133)Psalm 132 (133)المزمور المائة والثاني والثلاثون
Hvor er det godt og herligt, når brødre sidder sammen!Behold! What is so good, or what so pleasant, as for brothers dwelling together?هوذا ما أحسن وما أحلي أن يسكن الاخوة معا.
Det er som den gode olie på hovedet, der flyder ned over skægget, over Arons skæg, ned over kjortlens halsåbning. Det er som Hermons dug, der falderIt is as ointment upon the head, that came down upon beard, the beard of Aaron that came down to the fringe of his clothing.كالطيب الكائن على الرأس الذي ينزل على اللحية، لحية هارون النازلة على جيب قميصه.
på Zions bjerge. For der giver Herren velsignelsen, livet i al evighed. Halleluja.As the dew of Aermon, that comes down upon the mountain of Zion: for there the Lord commanded the blessing and the life forever. Alleluia.  ومثل ندى حرمون المنحدر على جبل صهيون. لأن هناك أمر الرب بالبركة والحياة إلى الأبد. هلليلويا.

Psalm 133

Salme 133 (134)Psalm 133 (134)المزمور المائة والثالث والثلاثون
Pris Herren, alle hans tjenere, I som står i Herrens tempelBehold, bless the Lord, O you the servants of the Lord, who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.ها باركوا الربَّ يا عبيدَ الرب، القائمين في بيت الرب في ديار إلهنا.
nat efter nat. Løft jeres hænder mod helligdommen og pris Herren!In the nights lift up your hands unto the Holies, and bless the Lord.في الليالي ارفعوا أيديكم إلى القدس وباركوا الرب.
Herren velsigne dig fra Zion, han som skabte himlen og jorden. Halleluja.  The Lord shall bless you out of Zion, He who made heaven and earth. Alleluia.يبارككم الرب من صهيون الذي خلق السماء والأرض. هلليلويا.

Psalm 136

Salme 136 (137)Psalm 136 (137)المزمور المائة والسادس والثلاثون
Ved Babylons floder sad vi og græd, når vi tænkte på Zion;By the rivers of Babylon, there we sat and wept when we remembered Zion.على أنهار بابل هناك جلسنا، فبكينا عندما تذكرنا صهيون.
i poplerne derovre hængte vi vore citere. For vore fangevogtereWe hung our harps on the willows in the midst of it.على الصفصاف في وسطها علقنا قيثاراتنا.
krævede, at vi skulle synge, vore plageånder krævede glædessang: »Syng for os af Zions sange!«For there those who had taken us captive asked of us the words of a song; and those who had carried us away asked a hymn, saying, “Sing us one of the songs of Zion.”لأنه هناك سألنا الذين سبونا أقوالَ التسبيح. والذين استاقونا إلى هناك قالوا: سبحوا لنا تسبحة من تسابيح صهيون.
Hvordan skulle vi kunne synge Herrens sange på fremmed jord?How will we sing the Lord’s song in a strange land?كيف نسبح تسبحة الرب في أرض غريبة.
Hvis jeg glemmer dig, Jerusalem, så gid min højre hånd må lammes;If I forget you, O Jerusalem, I shall forget my right hand.إن نسيتك يا أورشليم أنسَ يميني.
gid min tunge må klæbe til ganen, hvis ikke jeg husker på dig, hvis ikke jeg sætter Jerusalem over min højeste glæde.My tongue shall cling to my throat, if I did not remember you; if I did not prefer Jerusalem as the head of my joy.ويلتصق لساني بحنكي إن لم أذكرك، إن لم أفضل أورشليم في ابتداء فرحي.
Herre, husk edomitterne for Jerusalems dag, dengang de sagde: Riv ned, riv ned, helt ned til grunden!Remember, O Lord, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, “Tear it down, tear it down, even to its foundations.”اذكر يا رب بني أدوم في يوم أورشليم القائلين: انقضوا انقضوا حتى الأساس منها.
Babylons datter, du ødelæggerske! Lykkelig den, der gengælder dig den gerning, du gjorde mod os!Wretched daughter of Babylon! Blessed is he who will reward you with the reward you have given us.يا بنت بابل الشقية طوبى لمن يكافئك مكافأتك التي جازيتينا.
Lykkelig den, der griber dine spædbørn og knuser dem mod klippen! Halleluja.Blessed is he who will seize and bury your infants by the rock. Alleluia.  طوبى لمن يمسك أطفالك ويدفنهم عند الصخرة. هلليلويا.

Psalm 140

Salme 140 (141)Psalm 140 (141)المزمور المائة والأربعون
Herre, jeg råber til dig, skynd dig at komme til mig, lyt til mig, når jeg råber til dig. Tag imod min bøn  som  et røgelsesofferO Lord, I have cried to You, hear me. Attend to the voice of my supplication when I cry to You.يا رب إليك صرخت فاستمع لي. أنصت إلى صوت تضرعي، إذا ما صرختُ إليك.    
og mine løftede hænder som et aftenoffer!Let my prayer be set forth before You as incense, and the lifting up of my hands as an evening sacrifice.لتسقم صلاتي كالبخور قدامك. وليكن رفع يدي كذبيحة مسائية.
Herre, sæt vagt ved min mund, vogt mine læbers dør!O Lord, set a watch on my mouth and a strong door for my lips.ضع يا رب حافظا لفمي، وبابا حصينا لشفتي.
Vend ikke mit hjerte til det onde,så jeg handler skændigt og ugudeligt sammen med mennesker, der handler ondt; lad mig ikke deltage i deres måltider!Do not incline my heart to words of evil, to employ excuses for sins with men who work iniquity; and I shall not agree with their choices.ولا تمل قلبي إلى كلام الشر، فيتعلل بعلل في الخطايا مع أناس فاعلي الإثم، ولا أتفق مع مختاريهم.
Den retfærdige kan slå mig i kærlighed og irettesætte mig men uretfærdiges olie skal ikke smykke mit hoved, jeg anklager stadig deres ondskab.The righteous shall chasten me with mercy, and reprove me: but do not let the oil of the sinner anoint my head: for yet my prayer also is in their pleasures.فليؤدبني الصديق برحمة ويوبخني. أما زيت الخاطئ فلا يدهن رأسي، لأن صلاتي أيضا بمسرة.  
Deres herskere skal styrtes ned over klippen, og man skal erfare, at mine ord var gode.Their mighty ones have been swallowed up near the rock: they shall hear my words, for they are delightful.قد ابتُلِع أقوياؤهم عند الصخرة، يسمعون كلماتي لأنهم استلذوا.
Sorn når man pløjer  og bryder  jorden  op, skal deres knogler spredes ved dødsrigets gab.As a lump of earth, they are broken upon the ground, their bones have been scattered at Hades.مثل شحم الأرض انشقوا على الأرض. تبددت عظامهم عند الجحيم،  
Mod dig, Gud Herre, retter jeg mit blik, hos dig søger jeg tilflugt, læg ikke mit liv øde!For my eyes are to You, O Lord: O Lord, I have hoped in You; do not take away my soul.لأن عيوننا إليك يا رب، يا رب عليك توكلت فلا تقتل نفسي.
Bevar mig fra den fælde, de sætter for mig, og fra forbrydernes snarer.Keep me from the snare which they have set for me, and from the stumbling blocks of those who work iniquity.احفظني من الفخ الذي قد نصبوه لي. ومن شكوك فاعلي الإثم.
Lad de uretfærdige falde i deres eget net, mens jeg alene går fri. Halleluja.Sinners shall fall by their own net: I am alone until iniquity passes by. Alleluia.  يسقط الخطاة في شبكتهم، وأكون أنا وحدي حتى يجوزَ الإثم هلليلويا.

Psalm 145

Salme 145 (146)Psalm 145 (146)المزمور المائة والخامس والأربعون
Min sjæl, lovpris Herren!Praise the Lord, O my soul.سبحي يا نفسي الربَّ.
Jeg vil lovprise Herren, så længe jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, så længe jeg er til.I will praise the Lord in my life. I will sing praises to my God as long as I exist.أسبح الرب في حياتي، وأرتل لإلهي ما دمت موجودا.
Stol ikke på stormænd, på mennesker, de kan ikke frelse.Do not trust in the princes, nor in the children of men, in whom there is no salvation.لا تتكلوا على الرؤساء ولا على بني البشر الذين ليس عندهم خلاص.
De udånder og vender tilbage til jorden, og den dag er deres planer blevet til intet.Their spirit shall go forth, and they shall return to their earth. In that day all their thoughts shall perish.تخرج روحهم فيعودون إلى ترابهم. في ذلك اليوم تهلك كافة أفكارهم.
Lykkelig den, hvis hjælp er Jakobs Gud, hvis håb står til Herren, hans Gud,Blessed is he whose helper is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God:طوبى لمن إله يعقوب معينه. واتكاله على الرب إلهه،  
ham som har skabt himlen og jorden og havet med alt, hvad de rummer,who made heaven and earth, the sea and all things in them;الذي صنع السماء والأرض والبحر وكل ما فيها.
ham som bevarer sin troskab til evig tid, som skaffer de undertrykte ret og giver de sultne føde.who keeps truth forever: who executes judgement for the oppressed, who gives food to the hungry.الحافظ العدل إلى الدهر، الصانع الحكم للمظلومين المعطي الطعام للجياع.  
Herren sætter de fangne i frihed,The Lord looses the bound; the Lord sets up the broken down.الرب يحل المربوطين الرب يقيم الساقطين.
Herren åbner de blindes øjne, Herren rejser de nedbøjede, Herren elsker de retfærdige. Herren beskytter de fremmede, han bringer faderløse og enker på fode, men fører de ugudelige på vildspor.The Lord gives wisdom to the blind; the Lord loves the righteous. the Lord preserves the strangers; He accepts the orphan and widow: but He will destroy the way of sinners.الرب يُحَكم العميان. الرب يحب الصديقين. الرب يحفظ الغرباء، ويعضد اليتيم والأرملة. ويبيد طرق الخطاة.
Herren er konge for evigt, din Gud, Zion, i slægt efter slægt. Halleluja.The Lord shall reign forever, and your God, O Zion, from generation to generation. Alleluia.  يملك الرب إلى الدهر، وإلهك يا صهيون من جيل إلى جيل. هلليلويا.

Psalm 118 (20)

(20) Se min nød, og red mig, for jeg har ikke glemt din lov. Før min sag, og udfri mig, hold mig i live ved dit ord.(20) Look upon my humiliation, and save me: for I have not forgotten Your law. Plead my cause, and redeem me: revive me for the sake of Your word.(20) انظر إلى مذلتي وأنقذني،  فإني لم أنس ناموسك. احكم لي في دعواي ونجني. من أجل كلامك أحيني.
Frelsen er langt borte fra de ugudelige, for de søger ikke dine love.Salvation is far from sinners: for they have not searched out Your ordinances.بعيد هو الخلاص عن الخطاة، لأنهم لم يطلبوا حقوقك.
Herre, din barmhjertighed er stor, hold mig i live efter dine bud!Your mercies, O Lord, are many: revive me according to Your judgments.رأفتك كثيرة جدا يا رب. حسب أحكامك أحيني.
Mine forfølgere og modstandere er mange, men jeg viger ikke fra dine formaninger.Many are they who persecute me and distress me: but I did not turn away from Your testimonies.كثيرون هُمُ الذين يضطهدونني ويحزنونني، وعن شهاداتك لم أجنح.
Jeg ser de troløse og væmmes, for de følger ikke dit ord.I beheld foolish men, and I suffered; for they did not keep Your words.رأيت الذين لا يفهمون فاكتأبت، لأنهم لأقوالك لم يحفظوا.
Se, hvor jeg elsker dine forordninger, Herre, hold mig i live i din godhed! Summen af dine ord er sandhed, og alle dine retfærdige bud gælder i evighed.Behold, O Lord, I have loved Your commandments: revive me in Your mercy. The beginning of Your words is truth; and all judgments of Your righteousness are forever.انظر يا رب، فإني أحببت وصاياك. برحمتك يا رب أحيني. بدء كلامك ح ق، وإلى الأبد كل أحكام عدلك
Ære være dig, du menneskekærlige.  Glory be to You O Lover of Mankind.  المجد لك يا محب البشر

Psalm 118 (21)

(21) Stormænd forfølger mig uden grund, men mit hjerte skælver for dine ord.(21) Princes persecuted me without a cause, my heart was afraid of Your words.(21) الرؤساء اضطهدوني بلا  سبب. من أقوالك جزع قلبي.
Jeg fryder mig over dit ord som en, der får et vældigt bytte.I will exult because of Your words, as one who has found a great treasure.أبتهج أنا بكلامك كمن وجد غنائمَ كثيرة.
Jeg hader og afskyr løgn, men jeg elsker din lov.I hated and abhorred unrighteousness; but I loved Your law.أبغضتُ الظلم ورذلته، أما ناموسك فأحببته.
Syv gange daglig priser jeg dig for dine retfærdige bud.Seven times a day I have praised You because of the judgments of Your righteousness.سبع مرات في النهار سبحتك على أحكام عدلك.
Stor er lykken for dem, der elsker din lov, intet får dem til at snuble.Let great peace be for those who love Your law: and there is no stumbling in them.فليكن سلام عظيم للذين يحبون اسمك، وليس لهم شك.
Jeg håber på din frelse, Herre, og jeg følger dine befalinger. Jeg overholder dine formaninger og elsker dem højt.I waited for Your salvation, O Lord, and have loved Your commandments.توقعتُ خلاصك يا رب ووصاياك أحببتها.
Jeg overholder dine forordninger og formaninger, for alle mine veje har du for øje.My soul has kept Your testimonies, and loved them exceedingly. I have kept Your commandments and Your testimonies; and all  my ways are before You, O Lord.حفظتْ نفسي شهاداتك وأحببتها جدا. حفظتُ وصاياك وشهاداتك، وكل طرقي أمامك يا رب.
Ære være dig, du menneskekærlige.  Glory be to You O Lover of Mankind.  المجد لك يا محب البشر

Psalm 118 (22)

(22) Gid mit klageråb må nå dig, Herre, giv mig indsigt efter dit ord!(22) Let my supplication come near before You; give me understanding according to Your word.(22) فلتدن وسيلتي قدامك يا رب، كقولك فهمني.
Gid min tryglen må komme til dig, red mig efter dit ord!Let my petition come before You, revive me according to Your word.فلتدخل طلبتي إلى حضرتك يا رب، ككلمتك أحيني.
Fra mine læber strømmer lovsang, for du lærer mig dine love.Let my lips flow with praise, when You have taught me Your ordinances.تفيض شفتاي السبح إذا ما علمتني حقوقك.
Min tunge skal lovsynge dit ord, for alle dine befalinger er retfærdige.Let my tongue speak of Your words; for all Your commandments are righteous.لساني ينطق بأقوالك لأن جميع وصاياك عادلة.
Gid din hånd må komme mig til hjælp, for jeg har valgt dine forordninger.Let Your hand be for saving me; for I have desired Your commandments.لتكن يدك لخلاصي لأنني اشتهيت وصاياك.
Jeg længes efter din frelse, Herre, og din lov er min opmuntring.I have longed for Your salvation, O Lord; and Your law is my meditation.اشتقتُ إلى خلاصك يا رب، وناموسك هو تلاوتي.
Gid jeg må leve og lovprise dig, gid dine bud må være mig til hjælp!My soul shall live and praise You; and Your judgments shall help me.تحيا نفسي وتسبحك، وأحكامك تعينيني.
Flakker jeg om som et vildfarent får, led da efter din tjener, for jeg glemmer ikke dine befalinger. Halleluja.I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I have not forgotten Your commandments.ضللت مثل الخروف الضال، فاطلب عبدك، فإني لوصاياك لم أنسَ . هلليلويا.

Gospel

Johannnesevangeliet 6:15-23John 6:15-23يوحنا  6: 15- 23
Jesus forstod nu, at de ville komme og tvinge ham med sig for at gøre ham til konge, og  han trak sig atter tilbage til bjerget, helt alene.When Jesus therefore perceived that they would come and take Him by force to make Him a king He departed again into a mountain by Himself alone.ولما رأى يسوع أنهم مزمعون أن يأتوا ليختطفوه ويجعلوه ملكا انصرف إلى الجبل وحده .
Da det var blevet aften, gik hans disciple ned til søenAnd when evening came, His disciples went down to the sea.ولما كان المساء نزل تلاميذه إلى البحر .
og gik om bord i en båd for at tage over til Kapernaum på den anden side af søen. Det var allerede blevet mørkt, og Jesus var endnu ikke kommet.And they entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus had not come to them.فدخلوا السفينة ذاهبين إلى البحر إلى كفر ناحوم. وكان الظلام قد حل، ولم يكن يسوع قد جاء إليهم بعد.
Søen var i oprør, for der blæste en hård vind.And the sea arose by reason of a great wind that blew.وكان البحر هائجاً وريح شديدة تهب.
Da de havde tilbagelagt femogtyve til tredive stadier, ser de Jesus gå  på  søen og nærme sig båden, og de blev grebet af frygt.So when they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and drawing near to the ship, and they were afraid.فلما ابتعدوا نحو خمس وعشرين غلوة أو ثلاثين، نظروا يسوع ماشيا على البحر، مقتربا إلى السفينة فخافوا
Men Jesus sagde til dem: »Det er mig, frygt ikke!«But He said to them, It is I; do not be afraid.فقال لهم: أنا هو، لا تخافوا.
Så ville de tage ham op  i  båden, og straks var  båden fremme ved den søbred, de var på vej til.Then they willingly received Him into the ship, and immediately the ship was at the land where they were going.فقبلوا أن يحملوه معهم في السفينة، وللوقت جاءت السفينة إلى شاطئ الأرض التي كانوا ذاهبين إليها.
Næste dag  indså folkeskaren, som stod på den anden side af søen, at der kun havde været en båd der, og at Jesus ikke var taget af sted sammen med sine disciple i den båd, men at disciplene var taget af sted alene.On the following day, the people who stood on the other side of the sea saw that there was no other boat there, except that one which His disciples were Jesus went not with His disciples into the boat; but that His disciples were gone away alone.وفى الغد رأى الجمع الذي كان واقفا عند البحر أنه لم تكن هناك سفينة أخرى سوى واحدة، وهي التى دخلها تلاميذه، وأن يسوع لم يدخل السفينة مع تلاميذه بل مضى تلاميذه وحدهم.
Fra Tiberias kom der andre både hen i nærheden af det sted, hvor de havde spist brødet, efter at Herren havde takket.However, there came other boats from Tiberias near the place where they ate bread, after the Lord had given thanks.وجاءت سفن أخرى من طبرية عند الموضع، حيث أكلوا الخبز الذي شكر عليه الرب.
Ære være Gud i evighed.Glory be to God forever.والمجد لله دائماً

Litaniesz

Den Forhrengets LitanierLitanies of the Veil Prayerقطع صلاة الستار
Herre, du kender min fjendes vagtsomhed, og min svage natur er du bekendt med, min skaber.Lord, You know the alertness of my enemies; and You are aware of as for my weakness; O My Creator.يارب أنت تعرف يقظة أعدائى. وضعف طبيعتى أنت تعلمه ياخالقى.
Jeg lægger min ånd i dine hænder. Dæk mig med dine gode vinger, så jeg ikke sover ind i døden.Therefore, I, hereby, place my soul into Your Hands. So cover me with the wings of Your goodness, lest I might sleep till death.لأني ها أنذا أضع روحى فى يديك، فاسترنى بأجنحة صلاحك لئلا أنام إلى الوفاة.
Oplys mine øjne med dit mægtige  ord, og lad mig altid stå op for at lovprise dig. For du alene er god og menneskekærlig.Enlighten my eyes by the greatness of Your sayings, and raise me up at all times for Your glorification, for You alone are good and lover of mankind.اضىء عينى بعظمة أقوالك، وانهضنى فى كل حين لتمجيدك، لأنك صالح وحدك ومحب البشر.  
(Doksa patri) Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden.  Glory be to the Father, and the Son, and the Holy Spirit.المجد للآب والابن والروح القدس
Herre, din dommedag er frygtelig! Da forsamler folkene sig, englene tager opstilling, seglet bliver åbnet, gerningerne afsløres, og tankerne prøves.Lord, Your Judgement is dreadful; when men shall be rushed, the angels shall stand, the books shall be opened, the deeds shall be revealed, and the thoughts shall be examined.يارب إن دينونتك لمرهوبة، إذ تحشر الناس، وتقف الملائكة، وتفتح الأسفار، وتكشف الأعمال، وتفحص الأفكار.
Hvad bliver da dommen for mig, som er fastholdt i synden? Hvem skal slukke mig ildens flamme, hvem skal oplyse mit mørke, hvis ikke du forbarmer dig over mig, Herre? For du har medfølelse med mennesket.What a Judgment mine will be, I who am entangled by sin? Who would quench the flames of fire about me? Who would enlighten my darkness, but You, O Lord? Have mercy on me, for You are compassionate to Mankind.أية إدانة تكون إدانتى أنا المضبوط بالخطايا؟ من يطفىء لهيب النار عنى؟ من يضىء ظلمتى إن لم ترحمنى أنت يارب؟ لأنك متعطف على البشر.
(Kai nyn) Nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.Now and forever, and unto the age of all ages. Amen  الآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين كلها. آمين
Gudsføderske, vi har samlet vores tillid hos dig, så vi ikke skal blive til skamme, men blive frelst.O Mother of God (Theotokos), because we have put our trust in you, we shall not be put to shame, but shall be saved.يا والدة الإله إذ قد وضعنا الثقة فيك فلا نخزى بل نخلص.
Da vi har fået del i din hjælp og din forbøn, du rene og fuldkomne, så frygter vi ikke, men fordriver vore fjender og spreder dem.And because we have attained your help and intercession, O holy and perfect one, we shall not fear, but shall drive out our enemies and shall disperse them.وإذ قد اقتنينا معونتك وشفاعتك أيتها الطاهرة الكاملة فلا نخاف، بل نطرد أعداءنا فنبددهم.
Vi tager din stærke hjælp på som et skjold, der beskytter i alle forhold.And, in everything, we take your great help to protect us as if with a shield.ونتخذ لنا معونتك القوية فى كل شىء لتسترنا مثل الترس.
Vi beder og bønfalder dig højlydt: Gudsføderske, red os ved din forbøn og opvæk os af den mørke søvn til lovprisning i Guds kraft – han som blev menneske ved dig.We ask and entreat you, crying, O Mother of God (Theotokos), to save us by your intercessions, and raise us up from the dark sleep, in order to powerfully glorify God Who took flesh from you.نسأل ونتضرع إليك هاتفين ياوالدة الإله، لكي تخلصينا بشفاعاتك وتنهضينا من النوم المظلم إلى التمجيد بقوة الإله المتجسد منك.

The Trisagion

TrishagionThe Trisagionقدوس
Hellige Gud, hellige stærke, hellige udødelige, som blev født af jomfruen – forbarm dig over os.Holy God, holy Mighty, holy Immortal, who was born of the Virgin, have mercy on us.قدوس الله، قدوس القوى، قدوس الحي الذي لا يموت، الذي ولد من العذراء، ارحمنا.
Hellige Gud, hellige stærke, hellige udødelige, som blev korsfæstet for os – forbarm dig over os.Holy God, holy Mighty, holy Immortal, who was crucified for us, have mercy on us.قدوس الله، قدوس القوى، قدوس الحي الذي لا يموت، الذي صلب عنا، ارحمنا.
Hellige Gud, hellige stærke, hellige udødelige, som opstod fra de døde og opfor til himmels – forbarm dig over os.Holy God, holy Mighty, holy Immortal, who rose from the dead and ascended into the heavens, have mercy on us.قدوس الله، قدوس القوى، قدوس الحي الذي لا يموت، الذي قام من الأموات وصعد إلى السموات، ارحمنا.
Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden, nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and ever and unto the ages of the ages. Amen.المجد للآب والابن والروح القدس، الآن وكل اوان وإلي دهر الدهور. آمين.
Hellige Treenighed, forbarm dig over os. Hellige Treenighed, forbarm dig over os. Hellige Treenighed, forbarm dig over os. Herre, forlad os vore synder. Herre, forlad os vore lovløsheder. Herre, forlad os vore fejltrin. Herre, besøg de syge blandt dit folk, helbred dem for dit hellige navns skyld.O Holy Trinity, have mercy on us. O Holy Trinity, have mercy on us. O Holy Trinity, have mercy on us. O Lord, forgive us our sins. O Lord, forgive us our iniquities. O Lord, forgive us our trespasses. O Lord, visit the sick of Your people, heal them for the sake of Your holy name.أيها الثالوث القدوس ارحمنا. أيها الثالوث القدوس ارحمنا. أيها الثالوث القدوس ارحمنا. يا رب اغفر لنا خطايانا. يا رب اغفر لنا آثامنا. يا رب اغفر لنا زلاتنا. يا رب افتقد مرضى شعبك، اشفهم من أجل اسمك القدوس.
Vore fædre og brødre, som er sovet hen, Herre, giv deres sjæle hvile. Herre, du som er uden synd, forbarm dig over os. Herre, du som er uden synd, hjælp os og modtag vore bønner. For din er æren og magten og trefold hellighed. Herre, forbarm dig. Herre, forbarm dig. Herre velsign os. Amen.Our fathers and brethren who have fallen asleep, O Lord repose their souls. O You Who are without sin, Lord have mercy on us. O You Who are without sin, Lord help us and receive our supplications. For Yours is the glory, dominion, and triple holiness. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless us. Amen.آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا، يا رب نيح نفوسهم. يا من هو بلا خطية، يا رب ارحمنا. يا من بلا خطية، يا رب أعنا، واقبل طلباتنا إليك. لأن لك المجد والعزة والتقديس المثلث. يا رب ارحم. يا رب ارحم. يا رب بارك. آمين.
Gør os værdige  til at sige med tak: Vor Fader, du som er i himlene! Helligt blive dit navn, komme dit rige, ske din vilje som i himlen således også på jorden; giv os i dag vort daglig brød,Make us worthy to pray thankfully: Our Father who art in heaven; hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread.واجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: أبانا الذي في السموات. ليتقدس اسمك. ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك. كما في السماء كذلك على الأرض. خبزنا كفافنا أعطنا اليوم
og forlad os vor skyld, som også vi forlader vore skyldnere, og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde.And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا. ولا تدخلنا في تجربة. لكن نجنا من الشرير.
(- ved Kristus Jesus, vor Herre -) For dit er Riget og magten og æren i evighed! Amen.In Christ Jesus our Lord, for Thine is the Kingdom and the power and the glory forever. Amen.بالمسيح يسوع ربنا، لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

Litany “Hail to you”

Vær hilset duLitany “Hail to you”طلبة السلام لك
Vær hilset du hellige, ærefulde, bestandige jomfru, Gudsfoderske, Kristi moder.Hail to you. We ask you, O saint full of glory, the Ever-Virgin, Mother of God, Mother of Christ.السلام لك نسألك، أيتها القديسة الممتلئة مجدا، العذراء كل حين، والدة الإله أم المسيح.
Vi beder dig: løft vore bønner op til din kære Søn, så han tilgiver os vore synder.Lift our prayers, to your beloved Son, that He may forgive us our sins.اصعدي، صلاتنا، إلى ابنك الحبيب، ليغفر لنا خطايانا.
Vær hilset du som har født os det sande lys, Kristus, vor Gud. Hellige jomfru,Hail to her who gave birth to the True Light, Christ our God, the saintly Virginالسلام للتي ولدت لنا، النور الحقيقي، المسيح إلهنا، العذراء القديسة.
bed til Herren for os, så han viser barmhjertighed med vore sjæle og tilgiver os vore synder.Ask the Lord on our behalf, to have mercy upon our souls, and that He may forgive us our sins.اسألي الرب عنا، ليصنع رحمة، مع نفوسنا، ويغفر لنا خطايانا.
Jomfru Maria, hellige Gudsføderske, trofaste forbeder for menneskeslægten,O Virgin Mary, the holy Mother of God, the trusted advocate of the human race.أيتها العذراء مريم، والدة الإله، القديسة الشفيعة الأمينة، لجنس البشر.
gå i forbøn for os hos Kristus, som du fødte, så han nådigt tilgiver os vore synder.Intercede on our behalf, before Christ to Whom you gave birth, that He may grant us the forgiveness of our sins.اشفعي فينا أمام المسيح، الذي ولدتيه، لكي ينعم لنا، بمغفرة خطايانا.
Vær hilset jomfru, sande dronning. Vær hilset vor slægts stolthed, du fødte os Immanuel.Hail to you, O Virgin, the right and true queen. Hail to the pride of our race, who gave birth to Emmanuel.السلام لك أيتها العذراء، الملكة الحقيقية الحقانية. السلام لفخر جنسنا، ولدت لنا عمانوئيل.
Vi beder dig, trofaste forbeder: Bring os i erindring hos vor Herre Jesus Kristus, så han tilgiver os vore synder.We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins.نسألك اذكرينا، أيتها الشفيعة المؤتمنة، أمام ربنا يسوع المسيح، ليغفر لنا خطايانا.

Introduction to the Orthodox Creed

Indledning til Trosbekendelsen:Introduction to the Orthodox Creedمقدمة قانون الإيمان
Vi højlover dig, moder til det sande lys, og vi forherliger dig, hellige jomfru og Gudsføderske, for du har født os verdens frelser. Han kom og frelste vore sjæle. Ære være dig, vor Herre og vor konge Kristus, apostlenes stolthed, martyrernes krone, de retfærdiges jubel, menighedernes styrke, syndernes forladelse.We exalt you, the Mother of the true Light. We glorify you, O Saint, and Theotokos, for you brought forth unto us the Savior of the whole world; He came and saved our souls. Glory to You, our Master, our King, Christ, the pride of the apostles, the crown of the martyrs, the joy of the righteous, the firmness of the churches, the forgiveness of sins.نعظمك يا أم النور الحقيقي، ونمجدك أيتها العذراء القديسة، والدة الإله، لأنك ولدت لنا مخلص العالم، أتى وخلص نفوسنا. المجد لكَ يا سيدنا وملكنا المسيح، فخر الرسل، إكليل الشهداء تهليل الصديقين، ثبات الكنائس، غفران الخطايا.
Vi forkynder den hellige Treenighed: Een Gud. Vi tilbeder ham. Vi priser ham. Herre, forbarm dig. Herre, forbarm dig. Herre, velsign os. Amen.We proclaim the Holy Trinity in One Godhead. We worship Him. We glorify Him. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless. Amen.نبشر بالثالوث القدوس، لاهوت واحد، نسجد له ونمجده. يا رب ارحم. يا رب ارحم. يا رب بارك. آمين.

The Orthodox Creed

Den hellige, ortodokse TrosbekendelseThe Orthodox Creedقانون الإيمان
I sandhed vi tror på en Gud, den almægtige Gud Fader, himlens og jordens, det synliges og usynliges skaber.We believe in one God, God the Father, the Pantocrator, Who created heaven and earth, and all things, seen and unseen.بالحقيقة نؤمن بإله واحد، الله الآب، ضابط الكل، خالق السماء والأرض، ما يُرَى وما لا يرى.
Vi tror på en Herre, Jesus Kristus, Guds enbårne Søn, født af Faderen for alle tider,We believe in one Lord Jesus Christ, the only – begotten Son of God, begotten of the Father before all ages.نؤمن برب واحد يسوع المسيح، ابن الله الوحيد، المولود من الآب قبل كل الدهور.
lys af lys, sand Gud af sand Gud, født, ikke skabt, af samme væsen som Faderen, ved hvem alt er skabt,Light of light; true God of true God; begotten not created; of one essence with the Father; by Whom all things were made.نور من نور، إله حق من إله حق، مولود غير مخلوق، مساو للآب في الجوهر، الذي به كان كل شيء.
som for os mennesker og for vor frelse steg ned fra himlen og blev kød ved Helligånden af jomfru Maria og blev menneske,Who, for us men and for our salvation, came down from heaven, and was incarnate of the Holy Spirit and of the Virgin Mary, and became manهذا الذي من أجلنا نحن البشر، ومن أجل خلاصنا، نزل من السماء، وتجسد من الروح القدس ومن مريم العذراء، وتأنس.
som også blev korsfæstet for os under Pontius Pilatus, blev pint og begravet.And He was crucified for us under Pontius Pilate; suffered and was buried.وصلب عنا على عهد بيلاطس البنطي، وتألم وقبر.
Han opstod fra de døde på tredjedagen ifølge skrifterne,And the third day He rose from the dead, according to the scriptures.وقام من بين الأموات في اليوم الثالث كما في الكتب.
opfor til himmels og satte sig ved sin Faders højre hånd. Og han skal komme igen i sin herlighed for at dømme levende og døde, og der skal ikke være ende på hans rige.He ascended into the heavens and sat at the right hand of His Father; and He is coming again in His Glory to judge the living and the dead; Whose Kingdom shall have no end.وصعد إلى السموات، وجلس عن يمين أبيه، وأيضا يأتي في مجده ليدين الأحياء والأموات، الذي ليس لملكه انقضاء.
Ja, vi tror på Helligånden, som er Herre og som levendegør, som udgår fra Faderen, som tilbedes og æres tillige med Faderen og Sønnen, og som har talt ved profeterne.Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of Life, Who proceeds from the Father; Who, with the Father and the Son, is worshipped and glorified; Who spoke by the prophetsنعم نؤمن بالروح القدس، الرب المحيى المنبثق من الآب. نسجد له ونمجده مع الآب والابن، الناطق في الأنبياء.
Og på en, hellig, almindelig og apostolisk kirke. Vi bekender en dåb til syndernes forladelse.And in one, holy, catholic and apostolic church, we confess one baptism for the remission of sins.وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة رسولية. ونعترف بمعمودية واحدة لمغفرة الخطايا.
Vi forventer de dødes opstandelse og den kommende verdens liv. Amen.We look for the resurrection of the dead, and the life of the age to come. Amen.وننتظر قيامة الأموات وحياة الدهر الآتي. آمين.
 
Kyrie Eleison (Herre, forbarm dig) sigesS 41 gange.Then Kyrie Eleison is said 41 times followed “Holy. Holy. Holy”ثم تقال كيرياليسون 41 مرة وبعدها “قدوس. قدوس. قدوس

Litany “Holy, Holy, Holy”

Hellig, hellig, helligLitany “Holy, Holy, Holy”طلبة ” قدوس، قدوس، قدوس
Hellig, hellig, hellig er Herren Sebaoth; himlen og jorden er fuld af din herlighed og ære.Holy, Holy, Holy, is the Lord of Hosts. Heaven and earth are full of Your glory and honorقدوس، قدوس، قدوس رب الصباؤوت. السماء والأرض مملوءتان من مجدك وكرامتك.
Gud Fader Almægtige, forbarm dig over os. Hellige Treenighed, forbarm dig over os.O God, the Father, the Pantocrator, have mercy on us. O Holy Trinity, have mercy on usارحمنا يا الله الآب ضابط الكل. أيها الثالوث القدوس ارحمنا
Herre, magternes Gud, vær med os. For vi har ingen anden hjælp i vores nød og trængsler end dig.O Lord, God of hosts, be with us. For we have no helper in our hardships and tribulations but You.أيها الرب إله القوات كن معنا، لأنه ليس لنا معين في شدائدنا وضيقاتنا سواك .
Udslet, forlad og tilgiv os, Gud, de misgerninger, som vi har gjort med vilje eller ufrivilligt,Loose, remit, and forgive us, O God, our transgressions which we have committed willingly and which we have committed unwillingly,حل واغفر واصفح لنا يا الله عن سيئاتنا، التي صنعناها بإرادتنا والتي صنعناها بغير إرادتنا،
og dem vi har øvet bevidst eller ubevidst, skjult eller åbenlyst.and those which we have committed knowingly and those which we have committed unknowingly, the hidden and manifest,التي فعلناها بمعرفة والتي فعلناها بغير معرفة، الخفية والظاهرة.
Herre, tilgiv os dem for dit hellige navns skyld, det som er nævnt over os. Gengæld os efter din barmhjertighed, Herre, og ikke efter vore synder.O Lord forgive us, for the sake of Your Holy name which is called upon us. Let it be according to Your mercy, O Lord, and not according to our sins.يا رب اغفرها لنا، من أجل اسمك القدوس الذي دعي علينا. كرحمتك يا رب وليس كخطايانا .
Gør os værdige  til at sige med tak: Vor Fader, du som er i himlene …Make us worthy to pray thankfully: Our Father…واجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: أبانا

Absolution of the Veil Hour

Absolutionsbøn:Absolution of the Veil Prayerتحليل صلاة الستار
Herre og Mester, Jesus Kristus, vor Gud, giv os hvile i vor søvn, ro i vort legeme, renhed i vor sjæl,O Lord and Master, Jesus Christ our God, grant us rest in our sleep, repose of our bodies, and purity of our souls.أيها السيد الرب يسوع المسيح إلهنا، أعطنا راحة فى نومنا، ونياحا فى أجسادنا، وطهارة فى أنفسنا.
og bevar os fra syndens sorte mørke. Lad smerternes strøm dulmes, legemets hede slukkes, og tilintetgør kroppens uro.Protect us from the darkness of devastating sin. May the pangs of pain subside, and the heat of the flesh calm down, and the turmoil of the body come to an end.واحفظنا من ظلمة الخطية المدلهمة. ولتسكن حركات الآلام، ولتنطفىء حرارة الجسد. أبطل شغب الجسم.
Skænk os en vågen forstand, ydmyge tanker, en dydig levevis,en utilsmudset seng, et rent leje.Grant us an alert mind, a humble thought, a life full of virtue, and a pure and undefiled bed.امنحنا عقلاً مستيقظا،ً وفكراً متواضعا،ً وسيرة مملوءة فضيلة، وفراشا غير دنس، ومضجعا نقيا.
Lad os stå op til nattens og morgenens lovprisning, udholdende i dine bud, og altid med mindet om dine domme bevaret i vort sind.Raise us up for the night and morning praises, steadfast in Your commandments, keeping in ourselves, at all times, the thought of Your judgments.وانهضنا لتسبيح الليل وباكر، ثابتين فى وصاياك، وحافظين فى ذواتنا على الدوام ذكر أحكامك.
Giv os at lovsynge dig hele natten, så vi velsigner dit hellige, herlige og pragtfulde navn sammen med din gode Fader og Helligånden, Levendegøreren,Grant us to praise You the whole night, blessingYour holy name full of glory and splendor, with Your Good Father, and the Holy Spirit, the Giver of Life.وهب لنا تمجيداً فى الليل كله، لنبارك اسمك القدوس المملوء مجداً وبهاء، مع أبيك الصالح والروح القدس المحيى.
nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.Now and at all times and unto the ages of all ages. Amen.الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور كلها. آمين.

Conclusion of Every Hour

Bønnen, som siges ved slutningen af hver timeConclusion of Every Hourطلبة تصلى آخر كل ساعة
Forbarm dig over os, Gud, forbarm dig over os! Du som tilbedes og forherliges til enhver tid og i enhver time, i himlen og på jorden.Have mercy on us, O God, and have mercy on us, who, at all times and in every hour, in heaven and on earth, is worshipped and glorified.ارحمنا يا الله ثم ارحمنا. يا من في كل وقت وكل ساعة، في السماء وعلى الأرض، مسجود له وممجد.
Kristus, vor gode Gud, langmodig, fuld af barmhjertighed, rig på medlidenhed – som elsker de retfærdige og forbarmer dig over synderne, blandt hvem jeg er den første. Du vil ikke synderens død, men at han omvender sig og lever. Du kalder alle til frelse ved løftet om de kommende goder.Christ our God, the good, the long suffering, the abundant in mercy, and the great in compassion, who loves the righteous and has mercy on the sinners of whom I am chief; who does not wish the death of the sinner but rather that he returns and lives, who calls all to salvation for the promise of the blessings to come.المسيح إلهنا الصالح، الطويل الروح، الكثير الرحمة، الجزيل التحنن، الذي يحب الصديقين ويرحم الخطاة الذين أولهم أنا. الذي لا يشاء موت الخاطئ مثل ما يرجع ويحيا. الداعي الكل إلى الخلاص لأجل الموعد بالخيرات المنتظرة .
Herre, tag imod vore bønner i denne time og i enhver time, jævn vor livsvej og led os til at handle efter dine bud.Lord receive from us our prayers in this hour and in every hour. Ease our life and guide us to fulfill Your commandmentsيا رب اقبل منا في هذه الساعة وكل ساعة طلباتنا. سهل حياتنا، وأرشدنا إلى العمل بوصاياك.
Helliggør vore sjæle, rens vore legemer, retled vor forstand, rens vore hensigter, helbred vore sygdomme og tilgiv vore synder. Red os fra al elendig sorg og hjerteve.Sanctify our spirits. Cleanse our bodies. Conduct our thoughts. Purify our intentions. Heal our diseases. Forgive our sins. Deliver us from every evil grief and distress of heart.قدس أرواحنا. طهر أجسامنا. قوم أفكارنا. نق نياتنا. اشف أمراضنا واغفر خطايانا. ونجنا من كل حزن رديء ووجع قلب.
Omgiv os med dine hellige engle, at vi bevares og ledes i deres hærskarer, så vi når til troens enhed og til erkendelse af din ufattelige og ubegrænsede herlighed. For du er velsignet i evighed. Amen.Surround us by Your holy angels, that, by their camp, we may be guarded and guided, and attain the unity of faith, and the knowledge of Your imperceptible and infinite glory. For You are blessed forever. Amen.أحطنا بملائكتك القديسين، لكي نكون بمعسكرهم محفوظين ومرشدين، لنصل إلى اتحاد الإيمان وإلى معرفة مجدك غير المحسوس وغير المحدود، فإنك مبارك إلى الأبد. آمين.
Scroll to Top