AR EN DA

Third Hour Prayer

Intro

I Faderens og Sønnens og Helligåndens navn – en Gud. Amen.In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, one God. Amen.باسم الآب والابن والروح القدس إله واحد. آمين.
Herre, forbarm dig. Herre, forbarm dig. Herre, velsign os. AmenLord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy.يا رب إرحم. يا رب إرحم. يا رب إرحم.
Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden, nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.  Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit: now and forever and unto the age of ages: Amen.المجد للآب والابن والروح القدس، الآن وكل أوان وإلي دهر الدهور كلها. آمين.

The Lord’s Prayer

Vor Fader, du som er i himlene!The Lord’s Prayerالصلاة الربانية
Vor Fader, du som er i himlene! Helliget blive dit navn, komme dit rige, ske din vilje som i himlen således Også på jorden; giv os idag vort daglige brød,Our Father who art in heaven; hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread.أبانا الذي في السموات. ليتقدس اسمك. ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك. كما في السماء كذلك على الأرض. خبزنا كفافنا أعطنا اليوم.
og forlad os vor skyld, som Også vi forlader vore skyldnere, og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde.And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا. ولا تدخلنا في تجربة. لكن نجنا من الشرير.
(- ved Kristus Jesus, vor Herre -) For dit er Riget og magten og æren i evighed! Amen.In Christ Jesus our Lord, for Thine is the Kingdom and the power and the glory forever. Amen.  بالمسيح يسوع ربنا، لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

The Prayer of Thanksgiving

TakkebønnenThe Prayer of Thanksgivingصلاة الشكر
Lad os takke den godgørende og barmhjertige Gud, vor Her­ re-Gud-og-Frelser Jesu Kristi Fader.Let us give thanks to the beneficent and merciful God, the Father of our Lord, God and Savior, Jesus Christ.فلنشكر صانع الخيرات، الرحوم الله أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.
For han har beskyttet os; han har hjulpet os; han har bevaret os; han har taget imod os; han har vist os medfølelse; han har hjulpet og støttet os indtil denne time.For He has covered us, helped us, guarded us, accepted us to Himself, spared us, supported us, and have brought us to this hour.لأنه سترنا وأعاننا وحفظنا وقبلنا إليه وأشفق علينا وعضدنا وأتى بنا إلى هذه الساعة.
Lad os fremdeles bede den Almægtige Herre, vor Gud, at han bevarer os på denne hellige dag og alle vort livs dage i al fred.Let us also ask Him, the Lord our God, the Pantocrator, to guard us in all peace this holy day and all the days of our life.هو أيضا فلنسأله أن يحفظنا في هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا بكل سلام الضابط الكل الرب إلهنا.
Herre, Hersker, Almægtige Gud, vor Herre-Gud-og-Frelser Jesu Kristi Fader!O Master, Lord, God the Pantocrator, the Father of our Lord, God and Savior, Jesus Christ.أيها السيد الرب الإله ضابط الكل  أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.
Vi takker dig i alle forhold og på grund af alt og i en enhver situation.We thank You for everything, concerning everything, and in everything.نشكرك على كل حال ومن أجل كل حال وفى كل حال.
For du har beskyttet os, hjulpet os, bevaret os, modtaget os, båret over med os og bistået og støttet os indtil denne time.For you have covered us, helped us, guarded us, accepted us to Yourself, spared us, supported us, and have brought us to this hourلأنك سترتنا وأعنتنا وحفظتنا وقبلتنا إليك وأشفقت علينا وعضدتنا وأتيت بنا إلى هذه الساعة.
Derfor henvender vi os og beder din godhed, du menneskekærlige, giv os at fuldende denne hellige dag og alle dage i vort liv i al fred og ærefrygt for dig.Therefore, we ask and entreat Your goodness, O Lover of mankind, grant us to complete this holy day, and all the days of our life, in all peace with Your fear.من أجل هذا نسأل ونطلب من صلاحك يا محب البشر امنحنا أن نكمل هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا بكل سلام مع خوفك.
Al misundelse, al fristelse, al Satans værk, onde menneskers råd og skjulte såvel  som åbenlyse fjenders opstand –All envy, all temptation, all the work of Satan, the counsel of wicked men and the rising up of enemies, hidden and manifest,كل حسد وكل تجربة وكل فعل الشيطان ومؤامرة الناس الأشرار وقيام الأعداء الخفيين والظاهرين.
tag det bort fra os og fra hele dit folk og fra dette dit hellige sted.Take them away from us. And from all Your people. And from this church. And from this, Your holy place.انزعها عنا. وعن سائر شعبك. وعن هذه الكنيسة. وعن موضعك المقدس هذا.
Forsyn os derimod med de ting, som er gode og fordelagtige, for du er den, som har givet os myndighed til at træde på slanger og skorpioner og på al fjendens magt.But those things which are good and profitable do provide for us, for it is You who have given us the authority to tread on serpents and scorpions, and upon all the power of the enemy.أما الصالحات والنافعات فارزقنا إياها لأنك أنت الذي أعطيتنا السلطان أن ندوس الحيات والعقارب وعلى كل قوات العدو.
Og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde,And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.ولا تدخلنا في تجربة، لكن نجنا من الشرير.
ved nåde, barmhjertighed og menneskekærlighed fra din enbårne Søn, vor Herre­ Gud-og-Frelser Jesus Kristus,By the grace, compassion, and love of mankind, of Your only-begotten Son, our Lord, God and Savior Jesus Christ.بالنعمة والرأفات ومحبة البشر اللواتي لابنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.
ved hvem der tilkommer dig ære og pris, styrke og tilbedelse sammen med ham (Sønnen) og Helligånden, Levendegøreren, af samme væsen som dig,Through Whom the glory, the honor, the dominion, and the worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of Life, Who is of one essence with You.هذا الذي من قبله المجد والإكرام والعز والسجود تليق بك معه مع الروح القدس المحيي المساوي لك.
nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.Now and at all times and unto the ages of all ages. Amen.  الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين.

Psalm 50

Salme50 (51)Psalm 50المزمور الخمسين
Gud, vær mig nådig i din godhed, udslet mine overtrædelser i din store barmhjertighed!  Vask mig fuldstændig ren for skyld, rens mig for synd!  For jeg kender mine overtrædelser, og min synd har jeg altid for øje.  Have mercy upon me, O God, according to Your lovingkindness. According to the multitude of Your tender mercies, blot out my transgressions. Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin. For I acknowledge my transgressions, and my sin is always before me.ارحمني يا الله كعظيم رحمتك،  ومثل كثرة رأفتك تمحو إثمي. اغسلني كثيرا من إثمي ومن خطيتي طهرني، لأني أنا عارف بإثمي وخطيتي أمامي في كل حين.
Mod dig alene har jeg syndet, jeg har gjort, hvad der er ondt i dine øjne; så er du retfærdig, når du anklager, og ren, når du dømmer. I skyld har jeg været, fra jeg blev født, i synd, fra min mor undfangede mig. Du elsker sandhed i det dunkle, du lærer mig visdom i det skjulte.Against You only, have I sinned, and done evil before You: that You may be just in Your sayings, and overcome when You judge. For behold, I was brought forth in iniquity, and in sin my mother conceived me. For behold, You have loved the truth: You have manifested to me the hidden and unreaveled things of Your wisdom.لك وحدك أخطأت، والشر قدامك صنعت. لكي تتبرر في أقوالك. وتغلب إذا حوكمت. لأني ها أنذا بالإثم حبل بي، وبالخطايا ولدتني أمي. لأنك هكذا قد أحببت الحق، إذ أوضحت لي غوامض حكمتك ومستوراتها.
Rens mig med isop for synd, vask mig hvidere end sne! Forkynd mig fryd og glæde, lad de knogler, du knuste, juble! Vend dit ansigt bort fra mine synder og udslet al min skyld!  Skab et rent hjerte i mig, Gud, giv mig på ny en fast ånd!Purge me with hyssop, and I shall be clean; Wash me, and I shall be whiter than snow. Make me hear joy and gladness that the bones You have broken may rejoice. Hide Your face from my sins, and blot out all my iniquities. Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.تنضح على بزوفاك فأطهر، تغسلني فأبيض أكثر من الثلج. تسمعني سرورا وفرحا، فتبتهج عظامي المنسحقة. اصرف وجهك عن خطاياي، وامح كل آثامي. قلبا نقيا أخلق في يا الله، وروحا مستقيما جدده في أحشائي.
Kast mig ikke bort fra dig, og tag ikke din hellige ånd fra mig!  Lad mig atter frydes over din frelse, styrk mig med en villig ånd!  Jeg vil lære lovbrydere dine veje, så syndere kan vende om til dig. Fri mig for blodskyld, Gud, min frelses Gud, så min tunge kan juble over din retfærdighed.Do not cast me away from Your presence, and do not take Your Holy Spirit from me. Restore to me the joy of Your salvation, and uphold me by Your generous Spirit. Then I will teach transgressors Your ways, and sinners shall be converted to You. Deliver me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue shall rejoice in Your righteousness.لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه منى. امنحني بهجة خلاصك، وبروح رئاسي عضدني فأعلم الأثمة طرقك والمنافقون إليك يرجعون. نجني من الدماء يا الله إله خلاصي، فيبتهج لساني بعدلك.
Herre, åbn mine læber, så min mund kan forkynde din pris.  For du vil ikke have slagtoffer, og bringer jeg brændoffer, tager du ikke imod det;  mit offer, Gud, er en sønderbrudt ånd, et sønderbrudt og sønderknust hjerte afviser du ikke, Gud.O Lord, You shall open my lips, and my mouth shall declare Your praise. For if You desire sacrifice, I would have given it; You do not delight in burnt offering. The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and a contrite heart–God shall not despise.يا رب افتح شفتي، فيخبر فمي بتسبيحك. لأنك لو آثرت الذبيحة لكنت الآن أعطي، ولكنك لا تسر بالمحرقات، فالذبيحة لله روح منسحق. القلب المنكسر والمتواضع لا يرذله الله.
Gør i din nåde godt mod Zion, opbyg Jerusalems mure!  Da vil du tage imod de rette ofre, brændoffer og heloffer; da skal tyre ofres på dit alter.  Do good, O Lord, in Your good pleasure to Zion; and let the walls of Jerusalem be built. Then You shall be pleased with the sacrifices of righteousness, offering and burnt sacrifices. Then they shall offer calves on Your altar. Alleluia.أنعم يا رب بمسرتك على صهيون، ولتبن أسوار أورشليم. حينئذ تسر بذبائح البر قربانا ومحرقات ويقربون على مذابحك العجول. هلليلويا.
Jeg frembærer den tredje times lovprisning på denne velsignede dag til Kristus, min konge og min Gud. Og jeg beder ham tilgive mig mine synder.The Prayer of the Third Hour of the blessed day, we offer to Christ our King and our God, beseeching Him to forgive us our sins.تسبحة الساعة الثالثة من النهار المبارك، أقدمها للمسيح ملكي وإلهى، وأرجوه أن يغفر لي خطاياي.
Salmerne fra profeten David. Må hans  velsignelse være med os. Amen..From the Psalms of David the prophet, may his holy blessing be with us all. Amen.من مزامير داود النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

Psalms

Psalm 19

Salme 19 (20)Psalm 19 (20)المزمور التاسع عشر
Måtte Herren svare dig på nødens dag,The Lord shall hear you in the day of your trouble.يستجيب لك الرب في يوم شدتك.
Jakobs Guds navn beskytte dig.The name of the God of Jacob defend you.ينصرك اسم إله يعقوب.
Måtte han sende dig hjælp fra helligdommenHe shall send you help from His Holy.يرسل لك عونًا من قدسه.
og støtte dig fra Zion. Måtte han huske dig for alle dine afgrødeofre og tage imod dit brændoffer. SelaAnd uphold you out of Zion. He shall remember all your sacrifices, and enrich your burnt offerings.ومن صهيون يعضدك. يذكُر جميع ذبائحك، ويستسمِن محرقاتك.
Måtte han give dig, hvad dit hjerte ønsker, og lade alle dine planer lykkes.The Lord shall grant you according to your heart, and fulfill all your counselيعطيك الرب حسب قلبك، ويتمم كل مشورتك.
Da vil vi juble over din frelse og løfte banneret i vor Guds navn.We will confess your salvation, and in the name of our God we shall grow.نعترف لك يا رب بخلاصك، وباسم إلهنا ننمو
Måtte Herren opfylde alle dine ønsker. Nu ved jeg, at Herren frelser sin salvede, han svarer ham fra sin hellige himmel med sin højre hånds frelsende gerninger.The Lord shall fulfill all your petitions. Now I know that the Lord has saved His annointed: He shall hear him from His holy heaven, the salvation of His right hand is in mighty deeds.يكمل الرب كل سؤالك. الآن علمت أن الرب قد خلص مسيحه، واستجاب له من سماء قدسه بجبروت خلاص يمينه.
Andre påkalder vogne og heste, men vi påkalder Herren vor Guds navn.These in chariots, and these in horses, but in the name of the Lord our God we will grow.هؤلاء بمركبات وهؤلاء بخيل، ونحن باسم الرب إلهنا ننمو .
De andre synker i knæ og falder, men vi rejser os og holder stand.They are overthrown and fallen, but we risen, and set upright.هم عثروا وسقطوا، ونحن قمنا وانتصبنا.
Herre, frels kongen! Svar os, den dag vi råber! Halleluja.O Lord, save Your king: and hear us in the day we call upon You. Alleluia.  يا رب خلص مَلِكك واستجب لنا يوم ندعوك. هلليلويا.

Psalm 22

Salme 22 (23)Psalm 22 (23)المزمور الثانى والعشرون
Herren er min hyrde, jeg lider ingen nød, han lader mig ligge i grønne enge, han leder mig til det stille vand.The Lord is He who shepherds me; I shall need nothing. In a place of green pasture, there He has made me dwell: by the water of rest, He has tended me.الرب يرعاني فلا يعوزني شئ. في مراع خضر يسكنني، إلى ماء الراحة يوردني.
Han giver mig kraft på ny, han leder mig ad rette stier for sit navns skyld.He has restored my soul: He has guided me into the paths of righteousness, for His name’s sake.يرد نفسي. يهدني إلى سبل البر من أجل اسمه.
Selv om jeg går i mørkets dal, frygter jeg intet ondt, for du er hos mig,Even if I walk in the midst of the shadow of death, I shall not fear evil things, for You are with me.إن سلكت في وسط ظلال الموت فلا أخاف شرا، لأنك أنت معي.
din stok og din stav er min trøst. Du dækker bord for mig for øjnene af mine fjender.Your rod and Your staff, these comfort me. You have prepared a table before me in the presence of those who afflict me.عصاك وعكازك هما يعزيانني. هيأت قدامى مائدة تجاه مضايقي.
Du salver mit hoved med olie,You have anointed my head with oil.مسحت بالزيت رأسي.
mit bæger er fyldt til overflod.And Your cup makes me drunk like power.وكأسك روتني بقوة.
Godhed og troskab følger mig, så længe jeg lever, og jeg skal bo i Herrens hus alle mine dage. Halleluja.Your mercy shall follow me all the days of my life: and my dwelling shall be in the house of the Lord unto length of days. Alleluia.  ورحمتك تدركني جميع أيام حياتي، ومسكني في بيت الرب إلى مدى الأيام. هلليلويا.

Psalm 23

Salme 23 (24)Psalm 23 (24)المزمور الثالث والعشرون
Jorden med alt, hvad den rummer, verden og dens beboere, tilhører Herren,The earth and its fullness are the Lord’s; the world and all that dwell in it.للرب الأرض وملؤها، المسكونة وجميع الساكنين فيها.
for han har grundlagt den på havene, grundfæstet den på strømmene.He has founded it upon the seas, and prepared it upon the rivers.هو على البحار أسسها، وعلى الأنهار هيأها.
Hvem kan drage op til Herrens bjerg, hvem kan stå på hans hellige sted?Who shall go up to the mountain of the Lord, and who shall stand in His holy place?من يصعد إلى جبل الرب، أو من يقوم في موضع قدسه؟
Den som har skyldfrie hænder og et rent hjerte, den som ikke farer med løgn og ikke sværger falsk.He that is pure in his hands, and clean in his heart; who has not lifted up his soul in vanity, nor sworn deceitfully to his neighbor.الطاهر اليدين، النقي القلب . الذي لم يحمل نفسه إلى الباطل ولم يحلف بالغش.
Han henter velsignelse hos Herren og retfærdighed hos sin frelses Gud.He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Savior.هذا ينال بركة من الرب، ورحمة من الله مخلصه.
Sådan er den slægt, som søger ham, som søger dit ansigt, Jakobs Gud. SelaThis is the generation of those who seek the Lord, who seek the face of the God of Jacob.هذا هو جيل الذين يطلبون الرب ويبتغون وجه إله يعقوب.
Løft jeres hoveder, I porte, løft jer, I ældgamle døre, så ærens konge kan drage ind.Lift up your gates, you princes, and be lifted up, you everlasting doors; and the king of glory shall come in.ارفعوا أيها الرؤساء أبواكم، وارتفعي أيتها الأبواب الدهرية، فيدخل ملك المجد.
Hvem er ærens konge? Det er Herren, stærk og vældig, Herren, vældig i krig.Who is this king of glory? The Lord who is strong and mighty, the Lord who is mighty in war.من هو هذا ملك المجد؟ الرب العزيز القدير، الرب القوى في الحروب.
Løft jeres hoveder, I porte, løft jer, I ældgamle døre, så ærens konge kan drage ind.Lift up your gates, you princes; and be lifted up, you everlasting doors; and the king of glory shall come inارفعوا أيها الرؤساء أبوابكم، وارتفعي أيتها الأبواب الدهرية، فيدخل ملك المجد.
Hvem er han, ærens konge? Hærskarers Herre, han er ærens konge! Sela Halleluja.Who is this king of glory? The Lord of hosts, He is this king of glory. Alleluia  من هو هذا ملك المجد؟ رب القوات، هذا هو ملك المجد. هلليلويا.

Psalm 25

Salme 25 (26)Psalm 25 (26)المزمور الخامس والعشرون
Skaf mig ret, Herre, for jeg vandrer retsindigt og stoler på Herren, jeg skal ikke vakle. Prøv mig, Herre, undersøg mig, ransag hjerte og nyrer! Jeg har din godhed for øje, jeg vandrer i din trofasthed.Judge me, O Lord; for I have walked in my innocence: and trusted in the Lord, I shall not be weakened. Prove me, O Lord, and try me; purify my heart and my reins. For your mercy is before my eyes: and I am pleased with your truth.احكم لي يا رب فإني بدعتي سلكت، وعلى الرب توكلت فلا أضعف. اختبرني يا رب وجربنى، نقِ قلبي وكليتي. لأن رحمتك أمام عيني، وقد ارتضيت بحقك.
Jeg sidder ikke blandt løgnere, jeg kommer ikke hos hyklere.I have not sat with the vain council, nor shall I enter in with the transgressorsلم أجلس مع محفل باطل، ومع مخالفي الناموس لم أدخل.
Jeg hader de ondes forsamling, blandt ugudelige sidder jeg ikke.I have hated the assembly of evil doers; and shall not sit with ungodly men.أبغضتُ مجمع الأشرار، ومع المنافقين لم أجلس.
Jeg vasker mine hænder i uskyld, jeg kan gå omkring dit alter, Herre, og med takkesange forkynde og fortælle om alle dine undere.I will wash my hands in purity, and go around Your altar, O Lord, to hear the voice of Your praise, and to speak of all Your wonderful worksأغسل يدي بالنقاوة، وأطوف بمذبحك يا رب . لأسَمع صوت تسبيحك، وأنطق بجميع عجائبك.
Herre, jeg elsker dit hus, det sted, hvor din herlighed bor.O Lord, I have loved the beauty of Your house, and the dwelling place of Your glory.يا رب أحببت جمال بيتك، وموضع مسكن مجدك.
Riv mig ikke bort sammen med  syndere, riv ikke mit liv bort sammen med mordere, hvis hænder er fulde af skændighed, hvis højre hånd er fuld af bestikkelse.Do not destroy my soul together with the ungodly, nor my life with bloody men: in whose hands are iniquity, and their right hand is filled with bribe.فلا تهلك مع المنافقين نفسي، ولا مع رجال الدماء حياتي. الذين في أيديهم الإثم، ويمينهم امتلأت رشوة.
Jeg vandrer retsindigt, udfri mig og vær mig nådig!But I have walked in my innocence: save me, and have mercy upon me.أما أنا فبدعتي سلكت. أنقذني وارحمني
Nu står min fod på den faste grund. I forsamlingerne vil jeg prise Herren. Halleluja.My foot stood in uprightness: in the congregations I will praise You, O Lord. Alleluia.  لأن رجلي وقفت في الاستقامة. في الجماعات أباركك يا رب. هلليلويا.

Psalm 28

Salme 28 (29)Psalm 28 (29)المزمور الثامن والعشرون
Vis Herren, I gudssønner, vis Herren ære og hæder!Bring to the Lord, O sons of God, bring to the Lord young rams.قدموا للرب يا أبناء الله . قدموا للرب أبناء الكباش
Vis Herrens navn ære, kast jer ned for Herren i hans hellige majestæt.Bring to the Lord glory and honor. Bring to the Lord glory to His name; worship the Lord in His holy courtقدموا للرب مجدا وكرامة . قدموا للرب مجدا لاسمه . اسجدوا للرب في دار قدسه.
Herrens røst lyder over vandet, ærens Gud lader tordenen rulle. Herren er over de vældige vande.The voice of the Lord is upon the waters: God of glory has thundered: the Lord is upon the many waters.صوت الرب على المياه. إله المجد أرعدَ. الرب على المياه الكثيرة
Herrens røst lyder med kraft, Herrens røst lyder med vælde.The voice of the Lord is mighty; the voice of the Lord is in great beauty.صوت الرب بقوة. صوت الرب بجلال عظيم.
Herrens røst splintrer cedertræer, Herren knuser Libanons cedre.The voice of the Lord breaks the cedar; the Lord will break the cedar of Lebanon.صوت الرب يحطم الأرز. الرب يكسر أرز لبنان.
Han får Libanon til at springe som en kalv og Sirjon som vildoksens kalv.And He will beat them small like the calf of Lebanon; and the beloved one like a son of the unicornويسحقها مثل عجلٍّ، لبنان، وسِريون، مثل ابن وحيد القرن.
Herrens røst spalter ilden i flammer,The voice of the Lord cuts a flame of fire.صوت الرب يقطع لهيب النار.
Herrens røst får ørkenen til at skælve, Herren får Kadesh-ørkenen til at skælve.The voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord will shake the wilderness of Kadesh.صوت الرب يزلزل القفر. الرب يزلزل برية قادش.
Herrens røst får hinden til at føde og flår barken af skovens træer.The voice of the Lord strengthens the deer, and will uncover the forests.صوت الرب يولد الأيائل ويكشف الغابات
I hans tempel råber alle: Ære! Herren har taget sæde over vandfloden,And in His holy temple every one speaks of glory. The Lord dwells in the flood.وفى هيكله المقدس كل واحد ينطق بالمجد. الرب يسكن في الطوفان.
Herren troner som konge i  evighed. Herren giver  sit folk styrke, Herren velsigner sit folk med fred. Halleluja.And the Lord will sit as a king forever. The Lord will give strength to His people; the Lord will bless His people with peace. Alleluia  الرب يجلس ملكا إلى الأبد. الرب يعطى شعبه قوة، الرب يبارك شعبه بالسلام. هلليلويا.

Psalm 29

Salme 29 (30)Psalm 29 (30)المزمور التاسع والعشرون
Herre, jeg priser dig, for du har trukket mig op fra dybet; du lod ikke mine fjender glæde sig over mig.I will exalt You, O Lord; for You have accepted me, and not caused my enemies to rejoice over me.أعظمك يا رب لأنك احتضنتني، ولم تشمت بي أعدائي.
Herre min Gud, jeg råbte til dig om hjælp, og du helbredte mig.O Lord, my God, I cried to You, and You have healed me.أيها الرب إلهي، صرخت إليك فشفيتني.
Herre, du løftede mig op fra dødsriget, du lod mig leve, jeg gik ikke i graven.O Lord, You have brought up my soul from Hades, You have delivered me from the hands of those who will go down to the pit.يا رب أصعدتَ من الجحيم نفسي، وخلصتني من الهابطين في الجب.
Lovsyng Herren, I hans fromme, tak hans hellige navn!Sing to the Lord, all you His saints, and confess the remembrance of His holinessرتلوا للرب يا جميع قديسيه، واعترفوا لذكر قداسته.
For hans vrede varer et øjeblik, hans nåde hele livet; om aftenen slår gråden sig ned, om morgenen er der jubel.For anger is in His wrath, but life in His favor: weeping shall be for the evening, but joy shall be in the morningلأن سخطا في غضبه، وحياة في رضاه. في العشاء يحل البكاء، وفى الصباح السرور.
Jeg sagde i min tryghed: Jeg skal aldrig vakle.said in my prosperity, I shall never be moved.أنا قلت في نعيمي لا أتزعزع إلى الدهر، يا رب.
Herre, i din nåde gjorde du mit bjerg til en fæstning; men du skjulte dit ansigt, og jeg blev grebet af rædsel.O Lord, in Your will You gave strength to my beauty: but You turned away Your face from me, and I became troubled.بمسرتك أعطيتَ جمالي قوة. صرفت وجهك عنى، فصرتُ قلقا.
Til dig, Herre, råbte jeg, jeg bad Herren om nåde:To You, O Lord, I shall cry; and to my God I shall make supplicationإليك يا رب أصرخ، وإلى إلهي أتضرع.
Hvad vinder du ved mit blod, når jeg går i graven? Kan støvet takke dig og fortælle om din  trofasthed?What profit is there in my blood, when I go down to destruction? Shall the dust confess to You? or shall it declare Your truth?أية منفعة من دمى إذا هبطتُ إلى الجحيم؟ هل يعترف لك التراب أو يخبر بحقك؟
Hør mig, Herre, og vær mig nådig, Herre, kom mig til hjælp!The Lord heard, and had mercy upon me; the Lord became to me a helper.سمع الرب فرحمني، الرب صارلي عونا.
Du forvandlede min klage til dans, du tog min sørgedragt af mig og klædte mig i glæde.You have turned my mourning into joy for me: You have rent off my sackcloth, and girded me with gladness;حولت نوحي إلى فرح لي، مزقت مسحي ومنطقتني سرورا.
Derfor vil jeg lovsynge dig uden ophør; Herre min Gud, for evigt vil jeg takke dig. Halleluja.that my glory may sing praise to You, and I shall not be troubled at heart. O Lord, my God, I will confess to You forever. Alleluia  لكي ترتل لك نفسي ولا يحزن قلبي. أيها الرب إلهي إلى الأبد أعترف لك. هلليلويا.

Psalm 33

Salme 33 (34)Psalm 33 (34)المزمور الثالث والثلاثون
Jeg vil prise Herren til alle tider, min mund skal altid lovsynge ham.I will bless the Lord at all times: His praise shall be continually in my mouth.أباركُ الربَ في كل وقت، وفي كل حين تسبحته في فمي.
Jeg fryder mig over Herren, de ydmyge hører det med glæde.My soul shall boast herself in the Lord: let the meek hear and rejoice.بالرب تفتخر نفسي، يسمع الودعاء فيفرحون.
Ophøj Herren sammen med mig, sammen vil vi hylde hans navn! Jeg søgte Herren, og han svarede mig, han befriede mig for al min frygt.Magnify the Lord with me, and let us exalt His name together. I sought the Lord diligently, and He heard me, and delivered me from all my fear.عظموا الرب معي، لنرفع اسمه جميعا. طلبتُ إلى الرب فاستجاب لي، ومن جميع مخاوفي نجاني.
De, som retter blikket mod ham, stråler af glæde, deres ansigter skal ikke forgræmmes.Draw near to Him, and be enlightened: and your faces shall not be ashamed.تقدموا إليه واستنيروا، ووجوهكم لا تخزى.
Den hjælpeløse råbte, og Herren hørte ham, han frelste ham af alle hans trængsler.This poor man cried, and the Lord heard him, and delivered him out of all his afflictions.هذا المسكين صرخ فاستمعه الرب، ومن جميع ضيقاته خلصه.
Herrens engel lejrer sig omkring dem, der frygter ham, og han udfrier dem.The angel of the Lord will encamp round about those who fear Him, and will deliver them.يعسكر ملاك الرب حول كل خائفيه وينجيهم.
Smag og se, at Herren er god; lykkelig den mand, der søger tilflugt hos ham.Taste and see that the Lord is sweet: blessed is the man who hopes in Him.ذوقوا وانظروا ما أطيبَ الربَ! طوبى للإنسان المتكل عليه.
Frygt Herren, I hans hellige, for de, der frygter ham, lider ingen mangel.Fear the Lord, all you His saints: for there is no want to those who fear Him.اتقوا الرب يا جميع قديسيه، فإن الذين يتقونه لا يعوزهم شيء.
Løver kan lide nød og sulte, men de, der søger Herren, mangler intet godt.The rich have become poor and they hungered: but those who seek the Lord shall not want any good thing.الأغنياء افتقروا وجاعوا، أما الذين يبتغون الرب فلا يعوزهم أي خير.
Kom og hør mig, børn, jeg vil lære jer at frygte Herren.Come, you children, hear me: I will teach you the fear of the Lord.هلم أيها البنون استمعوا لي، فأعلمكم مخافة الرب.
Du, som er glad for livet og elsker at se lykkelige dage,Who is the man that desires life, and is thinking to see good days?من هو الإنسان الذي يهوى الحياة، ويحب أن يرى أياما صالحة؟
du skal vogte din tunge for ondskab og dine læber for at tale svig;Keep your tongue from evil, and your lips from speaking guile.صن لسانك عن الشر، وشفتيك عن النطق بالغش.
du skal holde dig fra det onde og gøre det gode, søge freden og stræbe efter den.Turn away from evil, and do good; seek peace, and pursue it.حد عن الشر واصنع الخير، اطلب السلامة واتبعها.
Herrens øjne hviler på de retfærdige, hans ører hører deres råb om hjælp.For the eyes of the Lord are over the righteous, and His ears are bent to their prayer.فإن عيني الرب على الصديقين، وأذنيه مصغيتان إلى طلبتهم.
Herrens ansigt er vendt mod dem, der øver ondt, han vil udslette deres navn på jorden.But the face of the Lord is against those who do evil, to wipe out their memorial from upon the earth.وجْه الرب ضد صانعي الشر، ليمحو من الأرض ذكرهم.
Når de retfærdige skriger, hører Herren dem, og han befrier dem fra alle deres trængsler.The righteous cried, and the Lord heard them, and delivered them out of all their afflictions.الصديقون صرخوا والرب استجاب لهم، ومن جميع شدائدهم نجاهم.
Herren er nær ved dem, hvis hjerte er knust, han frelser dem, hvis ånd er sønderbrudt.The Lord is near to those who are contrite in their heart; and will save the lowly in spirit.قريب هو الرب من منسحقي القلب، ويخلص المتواضعين بالروح.
Mange ulykker rammer den retfærdige, dog redder Herren ham ud af dem alle.Many are the afflictions of the righteous: but out of them all the Lord will deliver them.كثيرة هي أحزان الصديقين، ومن جميعها ينجيهم الرب.
Han beskytter alle hans knogler, ingen af dem bliver knust.The Lord will keep all their bones: not one of them shall be broken.يحفظ الرب جميع عظامهم، وواحدة منها لا تنكسر.
Ulykke slår den ugudelige ihjel, og den retfærdiges fjender straffes. Herren udfrier sine tjenere, de, der søger tilflugt hos ham, straffes ikke. Halleluja.The death of the sinners is evil: and those who hate righteousness will grieve. The Lord will save the souls of His servants: and none of those who hope in Him shall grieve. Alleluia.  يموت الخطاة بشرهم، ومبغضو الصديق يندمون. الرب ينقذ نفوس عبيده، ولا يندم جميع المتكلين عليه. هلليلويا.

Psalm 40

Salme 40 (41)Psalm 40 (41)المزمور الأربعون
Lykkelig den, der har omsorg for den svage, på ulykkens dag redder Herren ham.Blessed is he who thinks of the poor and needy: the Lord shall deliver him in an evil day.طوبى لمن يتعطف على المسكين، في يوم الشر ينجيه الرب.
Herren beskytter ham og giver ham liv, han prises lykkelig i landet. Giv ham ikke i hans fjenders vold!The Lord shall preserve him and keep him alive, and make him blessed on the earth, and not deliver him into the hands of his enemies.الرب يحفظه ويحييه، ويجعله في الأرض مغبوطا، ولا يسلمه لأيدي أعدائه.
Herren støtter ham på sygelejet, hver gang han ligger syg, gør du ham rask.The Lord shall help him upon the bed of his pain; You have made all his bed in his sickness.الرب يعينه على سرير وجعه، إنك رتبت مضجعه كله في مرضه.
Jeg siger: Herre, vær mig nådig, helbred mig, for jeg har syndet mod dig.I said, O Lord, have mercy on me; heal my soul; for I have sinned against You.أنا قلت يا رب ارحمني، اشف نفسي لأني قد أخطأتُ إليك.
Mine fjender taler ondt imod mig: Gid han snårt vil dø og hans navn forsvinde!My enemies have spoken evil against me, saying, “When shall he die, and his name perish?”أعدائي تق ولوا على شرا: متى يموت ويباد اسمه؟
Hvis en kommer på besøg, hykler han; han samler ondskabsfuldheder,And if he came to see me, he spoke in vanity; and his heart gathered unto him iniquity.الذي دخل ليراني كان يتكلم بالرياء، وقلبه يضمر له شرا.
og så går han ud og fortæller  det. Alle, der hader mig, hvisker om mig, de udtænker ondt imod mig: »Noget grufuldt har ramt ham; han ligger der og skal ikke mere rejse sig!«He went forth and spoke in like manner. All my enemies whispered against me; against me they devised evil. They denounced a wicked word against me, saying, “Now that he lies, shall he not rise up again?”ثم كان يخرج خارجا ويتكلم على . تهامس على جميع أعدائي، وتشاوروا على بالسوء . وكلاما مخالفا للناموس رتبوا على، قالوا: “ألا يعود الراقد أن يقوم؟
Selv min ven, som jeg stolede på, og som spiste brødet med mig, har løftet hælen imod mig.For even the man of my peace, he whom I trusted, who ate my bread, lifted up his heel against me.حتى إنسان سلامتي الذي وثقت به، الذي أكل خبزي رفع على عقبه
Men du, Herre, vær mig nådig og rejs mig, så jeg kan gøre gengæld mod dem.But you, O Lord, have mercy upon me, and raise me up, and I shall compensate them.وأنت يا رب ارحمني وأقمني فأجازيهم.
Når min fjende ikke kan triumfere over mig, så ved jeg, at du holder af mig.In this I knew that You were delighted in me, because my enemy shall not rejoice over me.بهذا علمتُ أنك هويتني، لأن عدوي لن يُسرَّ بي.
Du støtter mig, fordi jeg er uskyldig, og du vil altid lade mig stå for dit ansigt.But because of my innocence You accepted me, and have established me before You forever.أما أنا فمن أجل دعتي قبلتني، وثبتني أمامك إلى الأبد.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighed og til evighed. Amen, amen. Halleluja.Blessed be the Lord God of Israel, from everlasting and to everlasting. So be it, so be it. Alleluia.  مبارك الرب إله إسرائيل، من الأزل وإلى الأبد يكون يكون. هلليلويا.

Psalm 42

Salme 42 (43)Psalm 42 (43)المزمور الثاني والأربعون
Skaf mig ret, Gud, før min sag mod troløse mennesker, red mig fra bedragerne, fra dem, der øver uret!Judge me, O Lord, and avenge my case, against an impure nation: You shall deliver me from the unjust and crafty man.احكم لي يا رب وانتقم لمظلمتي، من أمة غير بارة . ومن إنسان ظالم وغاش نجني.
For du, Gud, er mit værn, hvorfor har du forstødt mig? Hvorfor skal jeg gå sørgende omkring plaget af fjenden?For You are my God and my strength: why have You cast me off? And why do I walk gloomingly, while the enemy oppresses me?لأنك أنت هو إلهي وقوتي. لماذا أقصيتني؟ ولماذا أسلك كئيبا من مضايقة عدوي؟
Send dit lys og din sandhed, de skal lede mig, bringe mig til dit hellige bjerg og til din bolig.Send forth Your light and Your truth: they have led me, and brought me to Your holy mountain, and to Your dwelling.أرسل نورك وحقك، فإنهما يهديانني ويصعدانني إلى جبلك المقدس وإلى مسكنك.
Så kan jeg komme til Guds alter, til Gud, min glæde og min fryd,And I will go into the altar of God, before the face of God who gladdens my youth.فأدخل إلى مذبح الله، تجاه وجه الله الذي يفرح شبابي.
og takke dig med citerspil, Gud, min Gud. Hvorfor er du fortvivlet, min sjæl? Hvorfor skælver du i mig?will give praise to You with the harp, O God, my God. Why are you sad, O my soul? and why do you trouble me?أعترف لك بالقيثارة يا الله إلهي. لماذا أنت حزينة يا نفسي، ولماذا تزعجينني؟
Vent på Gud! For jeg skal takke ham på ny, min frelser og min Gud. Halleluja.Hope in God; for I will give thanks to Him. The salvation of my face is my God. Alleluia.  توكلي على الله فإني أعترف له، خلاص وجهي هو إلهي . هلليلويا.

Psalm 44

Salme 44 (45)Psalm 44 (45)المزمور الرابع والأربعون
Mit hjerte strømmer over med skønne ord, jeg fremsiger mit digt for kongen,My heart has poured forth a good word: I will declare my works to the King.فاض قلبي بكلام صالح. إني أخبر الملكَ بأفعالي.
min tunge er som hurtigskriverens pen.My tongue is a writer’s pen, sharpened for writing.لساني قلمُ كاتبٍّ ماهر.
Du er den smukkeste blandt mennesker,You are comely in beauty more than the sons of men.إنك أبرع جمالا من بنى البشر.
ynde er udgydt på dine læber, derfor velsigner Gud dig til evig tid.Grace has been shed forth from Your lips: therefore God has blessed You forever.وقد انسكبت النعمة على شفتيك، فلذلك باركك الله إلى الدهر
Spænd dit sværd om lænden, du helt, i højhed og pragt! Drag ud med lykkeGird Your sword upon Your thigh, O Mighty One, in Your comeliness, and in Your beauty; draw it, prosper, and reign.تقلد سيفك على فخدك أيها القوى جلالك وجمالك. استله وانجح واملك.
for sandheds og retfærdigheds sag, din højre hånd skal vise dig frygtelige gerninger!Because of truth and meekness and righteousness; and Your right hand shall guide You wonderfully.من أجل الحق والدعة والعدل، وتهديك بالعجب يمينك.
Dine hvæssede pile sidder i hjertet på kongens fjender, folkene falder omkring dig.Your arrows are sharp, O Mighty One, in the heart of the King’s enemies; the nations shall fall under You.نبلك مسنونة في قلب أعداء الملك أيها الجبار، الشعوب تحتك يسقطون.
Din trone, Gud, står til evig tid, dit kongescepter er retfærdighedens scepter.Your throne, O God, is forever and ever: the scepter of Your kingdom is a scepter of uprightness.كرسيك يا الله إلى دهر الدهر، قضيب الاستقامة هو قضيب ملكك.
Du elsker ret og hader uret, derfor har Gud, din Gud, salvet dig med glædens olie frem for dine lige.You have loved righteousness, and hated iniquity: therefore, God, Your God, has anointed You with the oil of gladness more than Your fellows.لأنك أحببتَ البر وأبغضتَ الإثم. من أجل هذا مسحك الله إلهك بزيت البهجة أفضلَ من رفقائك.
Af myrra, aloe og kassia dufter alle dine klæder; strengespil fra elfenbenspaladser glæder dig.  Myrrh and stacte and cassia are from Your garments, and out of the ivory palaces, with which they have gladdened You; Kings’ daughters for Your honor.المر والميعة والسليخة طيب ثيابك. من قصور العاج التي أبهجتك. بنات الملوك في تكريمك.
Kongedøtre går dig i møde, dronningen står ved din højre side, smykket med Ofir-guld.The queen stood by on Your right hand, clothed in a vestment wrought with gold work, and adorned in divers manners.قامت الملكة عن يمينك، مشتملة بثوب موشى بالذهب، مزينة بأنواع كثيرة
Hør efter, min datter, lyt opmærksomt: Glem dit folk og din fars hus! Kongen begærer din skønhed, han er din herre, kast dig ned for ham!Hear, O my daughter, and see, and incline your ear; forget your people, and your father’s house. Because the King has desired your beauty; for indeed He is your Lord, and you shall worship Him.اسمعي يا ابنتي وانظري وأميلي أذنك، وانسَيْ شعبك وبيت أبيك. فإن الملكَ قد اشتهى حسنك، لأنه هو ربك وله تسجدين.
Tyrus’ døtre kommer til dig med gaver, rigmænd i folket søger din gunst.The daughters of Tyre shall worship Him with gifts; the rich of the people of the land shall supplicate His favor.وله تسجد بنات صورَ بالهدايا، ويتر جى وجهَه أغنياءُ شعب الأرض
Hvor er kongedatteren  prægtig! Hendes kjole har guldindfattede perler, i brogede klæder føres hun til kongen,All the glory of the daughter of the King is within, robed in golden fringed garments, adorned in various manners.كل مجد ابنة الملك من داخل، مشتملة بأطراف موشاة بالذهب، مزينة بأشكال كثيرة.
jomfruerne er i hendes følge, hendes veninder  føres til dig. De føres til dig under glædessang og jubel, og træder ind i kongens palads.Virgins shall be brought to the King after her: all her fellows shall be brought to Him. They shall be brought with gladness and exultation: they shall be brought into the King’s temple.تدخُل إلى الملك عذارى في إثرها، جميع قريباتها إليه يُقدَّمْن. يَبْلغن بفرح وابتهاج، يَدخُلن إلى هيكل الملك.
Dine sønner skal træde i dine fædres sted, du skal gøre dem til fyrster over hele jorden.Instead of Your fathers, children shall be unto You: You shall make them princes over all the earth.ويكون لك أبنا ء عوضا عن آبائك، تقيمهم رؤساء على سائر الأرض.
Jeg vil prise dit navn i slægt efter slægt, derfor skal folkene prise dig for evigt og altid. Halleluja.They shall make mention of Your name from generation to generation: therefore the nations shall give praise to You, O God, forever, even forever and ever. Alleluia.  ويذكرون اسمك جيلا بعد جيل. من أجل ذلك تعترف لك الشعوب يا الله إلى الدهر، وإلى دهر الدهور. هلليلويا.

Psalm 45

Salme 45 (46)Psalm 45 (46)المزمور الخامس والأربعون
Gud er vor tilflugt og styrke, altid at finde som hjælp i trængsler.God is our refuge and our strength; He is our help in the afflictions that have come heavily upon us.إلهنا ملجأنا وقوتنا، ومعيننا في شدائدنا التي أصابتنا جدا.
Derfor frygter vi ikke, når jorden skælver og bjergene vakler i havets dyb,Therefore we shall not fear when the earth is troubled, and the mountains are removed into the heart of the seasلذلك لا نخشى إذا تزعزعت الأرض، وانقلبت الجبال إلى قلب البحار.
når vandet larmer og bruser og rejser sig, så bjergene bæver. SelaThe waters have roared and been troubled, the mountains have been troubled by His might.تعج المياه وتجيش، وتتزعزع الجبال بعزته.
Flodløb glæder Guds by,The streams of the river gladden the city of God.مجاري الأنهار تفرح مدينة الله.
den Højestes hellige bolig. Gud er i dens midte, den rokkes ikke, Gud bringer den hjælp ved daggry.The Most High has sanctified His dwelling. God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her face.لقد قدس العلي مسكنه، والله في وسطها فلن تتزعزع. يعين الله وجهها.
Folkene larmer, rigerne vakler, når han lader sin røst lyde, ryster jorden.The nations were troubled, the kingdoms tottered: He gave forth His voice, the earth shook.اضطربت الأمم، وماجت الممالك. أبدى صوته، فتزلزلت الأرض.
Hærskarers Herre er med os, Jakobs Gud er vor borg. SelaThe Lord, God of hosts, is with us; the God of Jacob is our helper.الرب إله القوات معنا، ناصرنا هو إله يعقوب.
Korm og se Herrens gerninger, de ødelæggelser, han har voldt på jorden. Han gør ende på krige over hele jorden,  Come, you, and behold the works of the Lord, the wonders which He has set upon the earth. Putting an end to wars to the ends of the earth.هلم فانظروا أعمال الرب، التي جعلها آيات على الأرض. الذي ينزع الحروب من أقاصي الأرض.
han brækker buen og knækker spyddet, stridsvognene brænder han op.He will crush their bows, and break their weapons, and burn their bucklers in the fire.يسحق قسيهم ويكسر سلاحهم، ويحرق أتراسهم بالنار.
Stands, og forstå, at jeg er Gud, ophøjet blandt folkene, ophøjet på jorden!Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted upon the earth.ثابروا واعلموا أنى أنا هو الله، أرتفع بين الأمم وأتعالى في الأرض.
Hærskarers Herre er med os, Jakobs Gud er vor borg. Sela Halleluja.The Lord God of hosts is with us; the God of Jacob is our helper. Alleluia.  الرب إله القوات معنا، ناصرنا هو إله يعقوب. هلليلويا.

Psalm 46

Salme 46 (47)Psalm 46 (47)المزمور السادس والأربعون
Alle folkeslag, klap i hænderne, bryd ud i jubelråb for Gud!Clap your hands, all you nations; shout to God with a voice of exultation.يا جميع الأمم صفقوا بأيديكم، يا جميع الأمم صفقوا بأيديكم، هللوا لله بصوت الابتهاج.
For Herren, den Højeste, er frygtindgydende, en mægtig konge over hele jorden.For the Lord is most high and fearful; He is a great king over all the earth.لأن الرب عال ومرهوب، ملك كبير على كافة الأرض.
Han lægger folkene under os, folkeslagene under vore fødder.He has subdued peoples under us, and nations under our feet.أخضع الشعوب لنا، والأمم تحت أقدامنا
Han udvælger vort land til os, Jakobs stolthed, som han elsker. SelaHe has chosen us for His inheritance, the beauty of Jacob He loved.اختارنا ميراثا له، جمال يعقوب الذي أحبه.
Gud drager op under jubelråb,God has ascended with a shout, and the Lord with a sound of a trumpet.صعد الله بتهليل، والرب بصوت البوق.
Herren drager op til hornets klang.God has ascended with a shout, and the Lord with a sound of a trumpet.صعد الله بتهليل، والرب بصوت البوق.
Syng for Gud, syng! Syng for vor konge, syng! For Gud er hele jordens konge, syng hyldestsang! Gud er konge over folkene,Sing praises to our God, sing praises: sing praises to our King, sing praises; for God is king of all the earth. Sing praises with understanding, for the Lord reigned over all the nations.رتلوا لإلهنا رتلوا، رتلوا لمليكنا رتلوا، لأن الرب هو ملك الأرض كلها. رتلوا بفهم لأن الرب قد ملك على جميع الأمم.
Gud sidder på sin hellige trone. Folkenes fyrster er samlet med Abrahams Guds folk,God sits upon His holy throne. Rulers of the people have assembled with God of Abraham.الله جلس على كرسيه المقدس. رؤساء الشعوب اجتمعوا مع إله إبراهيم.
for jordens skjolde tilhører Gud. Højt er han ophøjet. Halleluja.For God’s mighty ones have been greatly exalted upon the earth. Alleluia.لأن أعزاء الله قد ارتفعوا في الأرض جدا. هلليلويا.

Gospel

Johannesevangeliet 14:26 – 15:4John 14:26 – 15:4يوحنا 14: 26 15 : 4
Men Talsmanden, Helligånden, som Faderen vil sende i mit navn, han skal lære jer alt og minde jer om alt, hvad jeg har sagt til jer.When the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, has come, He will teach you all things, and bring to your remembrance all things that I said to you.متى جاء المعزى الروح القدس الذي سيرسله الآب باسمي، فهو يعلمكم كل شيء ويذكركم بكل ما قلته لكم. سلامي أترك لكم.  
Fred efterlader jeg jer, min fred giver jeg jer; jeg giver jer ikke, som verden giver. Jeres hjerte må ikke forfærdes og ikke være modløst!My peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.سلامي أنا أعطيكم. ليس كما يعطى العالمُ أعطيكم. لا تضطرب قلوبكم ولا تجزع.  
I har hørt, at jeg har sagt til jer: Jeg går bort, og jeg kommer til jer. Hvis I elskede mig, ville I glæde jer over, at jeg går til Faderen, for Faderen er større end jeg.You have heard Me say to you, ‘I am going away and coming back to you.’ If you loved Me, you would rejoice because I said, ‘I am going to the Father,’ for My Father is greater than I.سمعتم أنى قلت لكم إني أمضى ثم آتى إليكم. لو كنتم تحبونني لكنتم تفرحون لأني أمضى إلى الآب، لأن أبى أعظمُ منى.  
Nu har jeg sagt det til jer, før det sker, for at I skal tro, når det sker.And now I have told you before it comes, that when it does come to pass, you may believe.وقد قلتُ لكم الآن قبل أن يكون، حتى متى كان تؤمنون.  
Jeg skal ikke tale meget med jer mere, for verdens fyrste kommer; og mig kan han intet gøre,I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming, and he has nothing in Me.لست أكلمكم كلاما كثيرا بعد، لأن رئيس هذا العالم آتٍ وليس له في شيءٌ.  
men det sker, for at verden skal forstå, at jeg elsker Faderen og gør sådan, som Faderen har påbudt mig. Rejs jer, lad os gå  herfra!But that the world may know that I love the Father, and as the Father gave Me commandment, so I do. Arise, let us go from here.لكن لكي يعلمَ العالمُ أنني أحب أبى، وكما أوصاني أبى هكذا أفعل، قوموا ننطلق من ههنا.
Jeg er det sande vintræ, og min fader er vingårdsmanden.I am the true vine, and My Father is the vinedresserأنا هو الكرمة الحقيقية وأبى الكرام.
Hver gren  på  mig, som ikke bærer frugt, den fjerner  han, og hver gren, som bærer frugt, den   renser han, for at den skal bære mere frugt.Every branch in Me that does not bear fruit He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit.كل غصن فيّ لا يأتي بثمر يقطعه. وكل ما يأتي بثمر ينقيه ليأتي بثمر أكثر.
I er allerede rene  på  grund af det ord, jeg  har  talt til jer.You are already clean because of the word which I have spoken to you.وأنتم من قبْل أنقياءُ من أجل الكلام الذي كلمتكم به.
Bliv i mig, og jeg bliver i jer.Abide in Me, and I in you.اثبتوا في وأنا أيضا فيكم.
Ære være Gud i evighed.Glory be to God forever.والمجد لله دائماً.

Litanies

Den tredje times LitanierLitanies of the Third Hourقطع الساعة الثالثة
Din Helligånd, Herre, som du sendte over dine hellige disciple og ærede apostle i den tredje time, tag den ikke fra os, du gode, men forny den i vort indre.Your Holy Spirit, O Lord, whom You sent forth upon Your holy disciples and honored apostles in the third hour, do not take away from us, O Good One, but renew Him within us.روحك القدوس يا رب الذي أرسلته على تلاميذك القديسين ورسلك المكرمين في الساعة الثالثة. هذا لا تنزعه منا أيها الصالح بل جدده في أحشائنا.
»Skab et rent hjerte i mig, Gud, giv mig på ny en fast ånd! Kast mig ikke bort fra dig, og tag ikke din hellige ånd fra mig.«Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me. Do not cast me away from Your presence and do not take Your Holy Spirit away from me!قلبا نقيا أخلق في يا الله، وروحا مستقيما جدد في أحشائي. لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه منى.
(Doksa patri) Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden.  Glory be to the Father, and the Son, and the Holy Spirit.المجد للآب والابن والروح القدس.
Herre, du som har sendt din Helligånd over dine hellige disciple og ærede apostle i den tredje time,O Lord, who sent Your Holy Spirit upon Your Holy disciples and honored apostles in the third hour.أيها الرب الذي أرسلتَ روح قدسك على تلاميذك القديسين ورسلك المكرمين في الساعة الثالثة.
tag den ikke fra os, du gode. Men vi beder dig, vor Herre Jesus Kristus, Guds Søn, Ordet, at du vil forny den i vort indre:Do not take Him away from us, O Good One; but we ask You to renew Him within us.هذا لا تنزعه منا أيها الصالح. لكن نسألك أن تجدده في أحشائنا.
en fast og livgivende ånd, en barnekårs og kyskheds ånd, en helligheds, retfærdigheds og autoritets ånd. O Almægtige,O Lord Jesus Christ, Son of God, the Word; a right and life-giving spirit, a spirit of prophecy and chastity, a spirit of holiness, righteousness and authority, O the Almighty One.يا ربنا يسوع المسيح ابن الله الكلمة، روحا مستقيما ومحييا،ً روح النبوة والعفة، روح القداسة والعدالة والسلطة، أيها القادر على كل شيء.
du er vore sjæles lys, du oplyser ethvert menneske, som kommer til verden – forbarm dig over os.For You are the light of our souls. O You Who gives light to every man that comes into the world, have mercy on us.لأنك أنت هو ضياء نفوسنا. يا من يضئ لكل إنسان آت إلى العالم، ارحمنا.
(Kai nyn) Nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.  Now and forever, and unto the age of all ages. Amenالآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين كلها. آمين.
O Gudsføderske, du er den sande vinstok, som bærer livets drue. For vore sjæles frelse beder vi til dig, du nådefulde, og til apostlene.O Theotokos (Mother of God), you are the true vine who bore the cluster of life, we ask you, O full of grace, with the apostles, for the salvation of our souls.يا والدة الإله أنت هي الكرمة الحقيقية الحاملة عنقود الحياة، نسألك أيتها الممتلئة نعمة، مع الرسل، من أجل خلاص نفوسنا.
Velsignet være Herren, vor Gud. Velsignet være Herren dag for dag. Han bereder vor vej, fordi han er vor frelses Gud.Blessed is the Lord our God. Blessed is the Lord day by day. He prepares our way for He is the God of our salvation.مبارك الرب إلهنا. مبارك الرب يوما فيوما، يهيئ طريقنا لأنه إله خلاصنا.
(Kai  nyn) Nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.  Now and forever, and unto the age of all ages. Amen.لآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين كلها. آمين.
Himmelske konge, Trøster    Sandheds Ånd, som er tilstede overalt og fylder alt, de gode tings skat og livets giver.O Heavenly King, the Comforter, the Spirit of Truth, who is present in all places and fills all; the treasury of good things and the Life-Giver,أيها الملك السمائي المعزى، روح الحق، الحاضر في كل مكان والمالئ الكل، كنز الصالحات، ومعطى الحياة.
Kom, træd venligst ind hos os og rens os fra al urenhed, du gode, og frels vore sjæle.graciously come and dwell in us, and purify us of all defilement, O Good One, and save our souls.هلم تفضل وحل فينا، وطهرنا من كل دنس أيها الصالح، وخلص نفوسنا.
(Doksa patri) Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden.  Glory be to the Father, and the Son, and the Holy Spirit.المجد للآب والابن والروح القدس.
Ligesom du var sammen med dine disciple, o Frelser, og gav dem fred – kom også og vær sammen med os og giv os din fred. Frels os og red vore sjæle.Just as You were with Your disciples, O Savior, and gave them peace, graciously come also and be with us and grant us Your Peace, and save us and deliver our souls.كما كنت مع تلاميذك أيها المخلص وأعطيتهم السلام، هلم أيضا كن معنا وامنحنا سلامك وخلصنا ونج نفوسنا.
(Kai nyn) Nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.  Now and forever, and unto the age of all ages. Amen.الآن وكل أوان وإلى دهر  الداهرين كلها. آمين.
Når vi står i dit hellige tempel-regnes vi som stående i himlen. O Gudsføderske, du er himlens port, åben nådens dør for os.Whenever we stand in Your holy sanctuary, we are considered standing in heaven, O Mother of God. You are the gate of heaven, open for us the gate of mercy.إذا ما وقفنا في هيكلك المقدس نحسب كالقيام في السماء. يا والدة الإله، أنت هي باب السماء، افتحي لنا باب الرحمة.

The Trisagion

TrishagionThe Trisagionقدوس
Hellige Gud, hellige stærke, hellige udødelige, som blev født af jomfruen – forbarm dig over os.Holy God, holy Mighty, holy Immortal, who was born of the Virgin, have mercy on us.قدوس الله، قدوس القوى، قدوس الحي الذي لا يموت، الذي ولد من العذراء، ارحمنا.
Hellige Gud, hellige stærke, hellige udødelige, som blev korsfæstet for os – forbarm dig over os.Holy God, holy Mighty, holy Immortal, who was crucified for us, have mercy on us.قدوس الله، قدوس القوى، قدوس الحي الذي لا يموت، الذي صلب عنا، ارحمنا.
Hellige Gud, hellige stærke, hellige udødelige, som opstod fra de døde og opfor til himmels – forbarm dig over os.Holy God, holy Mighty, holy Immortal, who rose from the dead and ascended into the heavens, have mercy on us.قدوس الله، قدوس القوى، قدوس الحي الذي لا يموت، الذي قام من الأموات وصعد إلى السموات، ارحمنا.
Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden, nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and ever and unto the ages of the ages. Amen.المجد للآب والابن والروح القدس، الآن وكل اوان وإلي دهر الدهور. آمين.
Hellige Treenighed, forbarm dig over os. Hellige Treenighed, forbarm dig over os. Hellige Treenighed, forbarm dig over os. Herre, forlad os vore synder. Herre, forlad os vore lovløsheder. Herre, forlad os vore fejltrin. Herre, besøg de syge blandt dit folk, helbred dem for dit hellige navns skyld.O Holy Trinity, have mercy on us. O Holy Trinity, have mercy on us. O Holy Trinity, have mercy on us. O Lord, forgive us our sins. O Lord, forgive us our iniquities. O Lord, forgive us our trespasses. O Lord, visit the sick of Your people, heal them for the sake of Your holy name.أيها الثالوث القدوس ارحمنا. أيها الثالوث القدوس ارحمنا. أيها الثالوث القدوس ارحمنا. يا رب اغفر لنا خطايانا. يا رب اغفر لنا آثامنا. يا رب اغفر لنا زلاتنا. يا رب افتقد مرضى شعبك، اشفهم من أجل اسمك القدوس.
Vore fædre og brødre, som er sovet hen, Herre, giv deres sjæle hvile. Herre, du som er uden synd, forbarm dig over os. Herre, du som er uden synd, hjælp os og modtag vore bønner. For din er æren og magten og trefold hellighed. Herre, forbarm dig. Herre, forbarm dig. Herre velsign os. Amen.Our fathers and brethren who have fallen asleep, O Lord repose their souls. O You Who are without sin, Lord have mercy on us. O You Who are without sin, Lord help us and receive our supplications. For Yours is the glory, dominion, and triple holiness. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless us. Amen.آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا، يا رب نيح نفوسهم. يا من هو بلا خطية، يا رب ارحمنا. يا من بلا خطية، يا رب أعنا، واقبل طلباتنا إليك. لأن لك المجد والعزة والتقديس المثلث. يا رب ارحم. يا رب ارحم. يا رب بارك. آمين.
Gør os værdige  til at sige med tak: Vor Fader, du som er i himlene! Helligt blive dit navn, komme dit rige, ske din vilje som i himlen således også på jorden; giv os i dag vort daglig brød,Make us worthy to pray thankfully: Our Father who art in heaven; hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread.واجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: أبانا الذي في السموات. ليتقدس اسمك. ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك. كما في السماء كذلك على الأرض. خبزنا كفافنا أعطنا اليوم
og forlad os vor skyld, som også vi forlader vore skyldnere, og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde.And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا. ولا تدخلنا في تجربة. لكن نجنا من الشرير.
(- ved Kristus Jesus, vor Herre -) For dit er Riget og magten og æren i evighed! Amen.In Christ Jesus our Lord, for Thine is the Kingdom and the power and the glory forever. Amen.بالمسيح يسوع ربنا، لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

Litany “Hail to you”

Vær hilset duLitany “Hail to you”طلبة السلام لك
Vær hilset du hellige, ærefulde, bestandige jomfru, Gudsfoderske, Kristi moder.Hail to you. We ask you, O saint full of glory, the Ever-Virgin, Mother of God, Mother of Christ.السلام لك نسألك، أيتها القديسة الممتلئة مجدا، العذراء كل حين، والدة الإله أم المسيح.
Vi beder dig: løft vore bønner op til din kære Søn, så han tilgiver os vore synder.Lift our prayers, to your beloved Son, that He may forgive us our sins.اصعدي، صلاتنا، إلى ابنك الحبيب، ليغفر لنا خطايانا.
Vær hilset du som har født os det sande lys, Kristus, vor Gud. Hellige jomfru,Hail to her who gave birth to the True Light, Christ our God, the saintly Virginالسلام للتي ولدت لنا، النور الحقيقي، المسيح إلهنا، العذراء القديسة.
bed til Herren for os, så han viser barmhjertighed med vore sjæle og tilgiver os vore synder.Ask the Lord on our behalf, to have mercy upon our souls, and that He may forgive us our sins.اسألي الرب عنا، ليصنع رحمة، مع نفوسنا، ويغفر لنا خطايانا.
Jomfru Maria, hellige Gudsføderske, trofaste forbeder for menneskeslægten,O Virgin Mary, the holy Mother of God, the trusted advocate of the human race.أيتها العذراء مريم، والدة الإله، القديسة الشفيعة الأمينة، لجنس البشر.
gå i forbøn for os hos Kristus, som du fødte, så han nådigt tilgiver os vore synder.Intercede on our behalf, before Christ to Whom you gave birth, that He may grant us the forgiveness of our sins.اشفعي فينا أمام المسيح، الذي ولدتيه، لكي ينعم لنا، بمغفرة خطايانا.
Vær hilset jomfru, sande dronning. Vær hilset vor slægts stolthed, du fødte os Immanuel.Hail to you, O Virgin, the right and true queen. Hail to the pride of our race, who gave birth to Emmanuel.السلام لك أيتها العذراء، الملكة الحقيقية الحقانية. السلام لفخر جنسنا، ولدت لنا عمانوئيل.
Vi beder dig, trofaste forbeder: Bring os i erindring hos vor Herre Jesus Kristus, så han tilgiver os vore synder.We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins.نسألك اذكرينا، أيتها الشفيعة المؤتمنة، أمام ربنا يسوع المسيح، ليغفر لنا خطايانا.

Introduction to the Orthodox Creed

Indledning til Trosbekendelsen:Introduction to the Orthodox Creedمقدمة قانون الإيمان
Vi højlover dig, moder til det sande lys, og vi forherliger dig, hellige jomfru og Gudsføderske, for du har født os verdens frelser. Han kom og frelste vore sjæle. Ære være dig, vor Herre og vor konge Kristus, apostlenes stolthed, martyrernes krone, de retfærdiges jubel, menighedernes styrke, syndernes forladelse.We exalt you, the Mother of the true Light. We glorify you, O Saint, and Theotokos, for you brought forth unto us the Savior of the whole world; He came and saved our souls. Glory to You, our Master, our King, Christ, the pride of the apostles, the crown of the martyrs, the joy of the righteous, the firmness of the churches, the forgiveness of sins.نعظمك يا أم النور الحقيقي، ونمجدك أيتها العذراء القديسة، والدة الإله، لأنك ولدت لنا مخلص العالم، أتى وخلص نفوسنا. المجد لكَ يا سيدنا وملكنا المسيح، فخر الرسل، إكليل الشهداء تهليل الصديقين، ثبات الكنائس، غفران الخطايا.
Vi forkynder den hellige Treenighed: Een Gud. Vi tilbeder ham. Vi priser ham. Herre, forbarm dig. Herre, forbarm dig. Herre, velsign os. Amen.We proclaim the Holy Trinity in One Godhead. We worship Him. We glorify Him. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless. Amen.نبشر بالثالوث القدوس، لاهوت واحد، نسجد له ونمجده. يا رب ارحم. يا رب ارحم. يا رب بارك. آمين.

The Orthodox Creed

Den hellige, ortodokse TrosbekendelseThe Orthodox Creedقانون الإيمان
I sandhed vi tror på en Gud, den almægtige Gud Fader, himlens og jordens, det synliges og usynliges skaber.We believe in one God, God the Father, the Pantocrator, Who created heaven and earth, and all things, seen and unseen.بالحقيقة نؤمن بإله واحد، الله الآب، ضابط الكل، خالق السماء والأرض، ما يُرَى وما لا يرى.
Vi tror på en Herre, Jesus Kristus, Guds enbårne Søn, født af Faderen for alle tider,We believe in one Lord Jesus Christ, the only – begotten Son of God, begotten of the Father before all ages.نؤمن برب واحد يسوع المسيح، ابن الله الوحيد، المولود من الآب قبل كل الدهور.
lys af lys, sand Gud af sand Gud, født, ikke skabt, af samme væsen som Faderen, ved hvem alt er skabt,Light of light; true God of true God; begotten not created; of one essence with the Father; by Whom all things were made.نور من نور، إله حق من إله حق، مولود غير مخلوق، مساو للآب في الجوهر، الذي به كان كل شيء.
som for os mennesker og for vor frelse steg ned fra himlen og blev kød ved Helligånden af jomfru Maria og blev menneske,Who, for us men and for our salvation, came down from heaven, and was incarnate of the Holy Spirit and of the Virgin Mary, and became manهذا الذي من أجلنا نحن البشر، ومن أجل خلاصنا، نزل من السماء، وتجسد من الروح القدس ومن مريم العذراء، وتأنس.
som også blev korsfæstet for os under Pontius Pilatus, blev pint og begravet.And He was crucified for us under Pontius Pilate; suffered and was buried.وصلب عنا على عهد بيلاطس البنطي، وتألم وقبر.
Han opstod fra de døde på tredjedagen ifølge skrifterne,And the third day He rose from the dead, according to the scriptures.وقام من بين الأموات في اليوم الثالث كما في الكتب.
opfor til himmels og satte sig ved sin Faders højre hånd. Og han skal komme igen i sin herlighed for at dømme levende og døde, og der skal ikke være ende på hans rige.He ascended into the heavens and sat at the right hand of His Father; and He is coming again in His Glory to judge the living and the dead; Whose Kingdom shall have no end.وصعد إلى السموات، وجلس عن يمين أبيه، وأيضا يأتي في مجده ليدين الأحياء والأموات، الذي ليس لملكه انقضاء.
Ja, vi tror på Helligånden, som er Herre og som levendegør, som udgår fra Faderen, som tilbedes og æres tillige med Faderen og Sønnen, og som har talt ved profeterne.Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of Life, Who proceeds from the Father; Who, with the Father and the Son, is worshipped and glorified; Who spoke by the prophetsنعم نؤمن بالروح القدس، الرب المحيى المنبثق من الآب. نسجد له ونمجده مع الآب والابن، الناطق في الأنبياء.
Og på en, hellig, almindelig og apostolisk kirke. Vi bekender en dåb til syndernes forladelse.And in one, holy, catholic and apostolic church, we confess one baptism for the remission of sins.وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة رسولية. ونعترف بمعمودية واحدة لمغفرة الخطايا.
Vi forventer de dødes opstandelse og den kommende verdens liv. Amen.We look for the resurrection of the dead, and the life of the age to come. Amen.وننتظر قيامة الأموات وحياة الدهر الآتي. آمين.
 
Kyrie Eleison (Herre, forbarm dig) sigesS 41 gange.Then Kyrie Eleison is said 41 times followed “Holy. Holy. Holy”ثم تقال كيرياليسون 41 مرة وبعدها “قدوس. قدوس. قدوس

Litany “Holy, Holy, Holy”

Hellig, hellig, helligLitany “Holy, Holy, Holy”طلبة ” قدوس، قدوس، قدوس
Hellig, hellig, hellig er Herren Sebaoth; himlen og jorden er fuld af din herlighed og ære.Holy, Holy, Holy, is the Lord of Hosts. Heaven and earth are full of Your glory and honorقدوس، قدوس، قدوس رب الصباؤوت. السماء والأرض مملوءتان من مجدك وكرامتك.
Gud Fader Almægtige, forbarm dig over os. Hellige Treenighed, forbarm dig over os.O God, the Father, the Pantocrator, have mercy on us. O Holy Trinity, have mercy on usارحمنا يا الله الآب ضابط الكل. أيها الثالوث القدوس ارحمنا
Herre, magternes Gud, vær med os. For vi har ingen anden hjælp i vores nød og trængsler end dig.O Lord, God of hosts, be with us. For we have no helper in our hardships and tribulations but You.أيها الرب إله القوات كن معنا، لأنه ليس لنا معين في شدائدنا وضيقاتنا سواك .
Udslet, forlad og tilgiv os, Gud, de misgerninger, som vi har gjort med vilje eller ufrivilligt,Loose, remit, and forgive us, O God, our transgressions which we have committed willingly and which we have committed unwillingly,حل واغفر واصفح لنا يا الله عن سيئاتنا، التي صنعناها بإرادتنا والتي صنعناها بغير إرادتنا،
og dem vi har øvet bevidst eller ubevidst, skjult eller åbenlyst.and those which we have committed knowingly and those which we have committed unknowingly, the hidden and manifest,التي فعلناها بمعرفة والتي فعلناها بغير معرفة، الخفية والظاهرة.
Herre, tilgiv os dem for dit hellige navns skyld, det som er nævnt over os. Gengæld os efter din barmhjertighed, Herre, og ikke efter vore synder.O Lord forgive us, for the sake of Your Holy name which is called upon us. Let it be according to Your mercy, O Lord, and not according to our sins.يا رب اغفرها لنا، من أجل اسمك القدوس الذي دعي علينا. كرحمتك يا رب وليس كخطايانا .
Gør os værdige  til at sige med tak: Vor Fader, du som er i himlene …Make us worthy to pray thankfully: Our Father…واجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: أبانا

Absolution of the Third Hour

og denne absolutionsbon:Absolution of the Third Hourتحليل الساعة الثالثة
Al barmhjertigheds Gud og al trøsts Herre, du som altid har styrket os med din Helligånds trøst.O God of all compassion, and Lord of all comfort, who comforted us at all times with the comfort of Your Holy Spirit,يا إله كل الرأفات ورب كل عزاء، الذي عزانا كل حين بعزاء روحك القدوس.
Vi takker dig, fordi du har ladet os stå op til bøn i denne hellige time, i hvilken  du rigeligt har udgydt din Helligånds nåde over dine hellige disciple og ærefulde og salige apostle ligesom ildtunger.we thank You for You raised us for prayer in this holy hour, in which You abundantly poured the grace of Your Holy Spirit upon Your holy disciples and honorable and blessed apostles, like tongues of fire.نشكرك لأنك أقمتنا للصلاة فى هذه الساعة المقدسة، التى فيها أفضت نعمة روحك القدوس بغنى على تلاميذك القديسين ورسلك المكرمين الطوباويين مثل ألسنة نار.
Vi beder og bønfalder dig, du menneskekærlige, modtag vore bønner, tilgiv vore synder og send os din Helligånds nåde.We ask and entreat You, O Lover of Mankind, to accept our prayers, and forgive our sins, and send forth upon us the grace of Your Holy Spirit.نسأل ونطلب منك يا محب البشر، اقبل صلواتنا، واغفر خطايانا، وأرسل علينا نعمة روحك القدوس.
Rens os fra al legemlig og åndelig urenhed ogled os til en åndelig livsførelse, så vi vandrer i Ånden og ikke fuldfører kødets lyst.Purify us from all defilement of body and spirit and change us into a spiritual manner of life, that we may walk in the Spirit and not fulfill the lusts of the fleshوطهرنا من كل دنس الجسد والروح وانقلنا إلى سيرة روحانية، لكي نسلك بالروح ولانكمل شهوة الجسد.
Gør os værdige  til at tjene dig i renhed og retfærdighed alle vor livs dage – for dig tilkommer ære og pris og magt sammen med din gode Fader og Helligånden.And make us worthy to serve You with purity and righteousness all the days of our life. For unto You is due glory, honor, and dominion, with Your good Father and the Holy Spiritواجعلنا مستحقين أن نخدمك بطهارة وبر كل أيام حياتنا. لأنه يليق بك المجد والإكرام والعزة مع أبيك الصالح والروح القدس.
Nu og altid og i al evighed. Amen.Now and at all times and unto the ages of all ages. Amen.الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور كلها. آمين.

Conclusion of Every Hour

Bønnen, som siges ved slutningen af hver timeConclusion of Every Hourطلبة تصلى آخر كل ساعة
Forbarm dig over os, Gud, forbarm dig over os! Du som tilbedes og forherliges til enhver tid og i enhver time, i himlen og på jorden.Have mercy on us, O God, and have mercy on us, who, at all times and in every hour, in heaven and on earth, is worshipped and glorified.ارحمنا يا الله ثم ارحمنا. يا من في كل وقت وكل ساعة، في السماء وعلى الأرض، مسجود له وممجد.
Kristus, vor gode Gud, langmodig, fuld af barmhjertighed, rig på medlidenhed – som elsker de retfærdige og forbarmer dig over synderne, blandt hvem jeg er den første. Du vil ikke synderens død, men at han omvender sig og lever. Du kalder alle til frelse ved løftet om de kommende goder.Christ our God, the good, the long suffering, the abundant in mercy, and the great in compassion, who loves the righteous and has mercy on the sinners of whom I am chief; who does not wish the death of the sinner but rather that he returns and lives, who calls all to salvation for the promise of the blessings to come.المسيح إلهنا الصالح، الطويل الروح، الكثير الرحمة، الجزيل التحنن، الذي يحب الصديقين ويرحم الخطاة الذين أولهم أنا. الذي لا يشاء موت الخاطئ مثل ما يرجع ويحيا. الداعي الكل إلى الخلاص لأجل الموعد بالخيرات المنتظرة .
Herre, tag imod vore bønner i denne time og i enhver time, jævn vor livsvej og led os til at handle efter dine bud.Lord receive from us our prayers in this hour and in every hour. Ease our life and guide us to fulfill Your commandmentsيا رب اقبل منا في هذه الساعة وكل ساعة طلباتنا. سهل حياتنا، وأرشدنا إلى العمل بوصاياك.
Helliggør vore sjæle, rens vore legemer, retled vor forstand, rens vore hensigter, helbred vore sygdomme og tilgiv vore synder. Red os fra al elendig sorg og hjerteve.Sanctify our spirits. Cleanse our bodies. Conduct our thoughts. Purify our intentions. Heal our diseases. Forgive our sins. Deliver us from every evil grief and distress of heart.قدس أرواحنا. طهر أجسامنا. قوم أفكارنا. نق نياتنا. اشف أمراضنا واغفر خطايانا. ونجنا من كل حزن رديء ووجع قلب.
Omgiv os med dine hellige engle, at vi bevares og ledes i deres hærskarer, så vi når til troens enhed og til erkendelse af din ufattelige og ubegrænsede herlighed. For du er velsignet i evighed. Amen.Surround us by Your holy angels, that, by their camp, we may be guarded and guided, and attain the unity of faith, and the knowledge of Your imperceptible and infinite glory. For You are blessed forever. Amen.أحطنا بملائكتك القديسين، لكي نكون بمعسكرهم محفوظين ومرشدين، لنصل إلى اتحاد الإيمان وإلى معرفة مجدك غير المحسوس وغير المحدود، فإنك مبارك إلى الأبد. آمين.
Scroll to Top