Intro
I Faderens og Sønnens og Helligåndens navn – en Gud. Amen. | In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, one God. Amen. | باسم الآب والابن والروح القدس إله واحد. آمين. |
Herre, forbarm dig. Herre, forbarm dig. Herre, velsign os. Amen | Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy. | يا رب إرحم. يا رب إرحم. يا رب إرحم. |
Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden, nu og altid og i evighedernes evighed. Amen. | Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit: now and forever and unto the age of ages: Amen. | المجد للآب والابن والروح القدس، الآن وكل أوان وإلي دهر الدهور كلها. آمين. |
The Lord’s Prayer
Vor Fader, du som er i himlene! | The Lord’s Prayer | الصلاة الربانية |
Vor Fader, du som er i himlene! Helliget blive dit navn, komme dit rige, ske din vilje som i himlen således Også på jorden; giv os idag vort daglige brød, | Our Father who art in heaven; hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. | أبانا الذي في السموات. ليتقدس اسمك. ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك. كما في السماء كذلك على الأرض. خبزنا كفافنا أعطنا اليوم. |
og forlad os vor skyld, som Også vi forlader vore skyldnere, og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde. | And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. | وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا. ولا تدخلنا في تجربة. لكن نجنا من الشرير. |
(- ved Kristus Jesus, vor Herre -) For dit er Riget og magten og æren i evighed! Amen. | In Christ Jesus our Lord, for Thine is the Kingdom and the power and the glory forever. Amen. | بالمسيح يسوع ربنا، لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين. |
The Prayer of Thanksgiving
Takkebønnen | The Prayer of Thanksgiving | صلاة الشكر |
Lad os takke den godgørende og barmhjertige Gud, vor Her re-Gud-og-Frelser Jesu Kristi Fader. | Let us give thanks to the beneficent and merciful God, the Father of our Lord, God and Savior, Jesus Christ. | فلنشكر صانع الخيرات، الرحوم الله أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح. |
For han har beskyttet os; han har hjulpet os; han har bevaret os; han har taget imod os; han har vist os medfølelse; han har hjulpet og støttet os indtil denne time. | For He has covered us, helped us, guarded us, accepted us to Himself, spared us, supported us, and have brought us to this hour. | لأنه سترنا وأعاننا وحفظنا وقبلنا إليه وأشفق علينا وعضدنا وأتى بنا إلى هذه الساعة. |
Lad os fremdeles bede den Almægtige Herre, vor Gud, at han bevarer os på denne hellige dag og alle vort livs dage i al fred. | Let us also ask Him, the Lord our God, the Pantocrator, to guard us in all peace this holy day and all the days of our life. | هو أيضا فلنسأله أن يحفظنا في هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا بكل سلام الضابط الكل الرب إلهنا. |
Herre, Hersker, Almægtige Gud, vor Herre-Gud-og-Frelser Jesu Kristi Fader! | O Master, Lord, God the Pantocrator, the Father of our Lord, God and Savior, Jesus Christ. | أيها السيد الرب الإله ضابط الكل أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح. |
Vi takker dig i alle forhold og på grund af alt og i en enhver situation. | We thank You for everything, concerning everything, and in everything. | نشكرك على كل حال ومن أجل كل حال وفى كل حال. |
For du har beskyttet os, hjulpet os, bevaret os, modtaget os, båret over med os og bistået og støttet os indtil denne time. | For you have covered us, helped us, guarded us, accepted us to Yourself, spared us, supported us, and have brought us to this hour | لأنك سترتنا وأعنتنا وحفظتنا وقبلتنا إليك وأشفقت علينا وعضدتنا وأتيت بنا إلى هذه الساعة. |
Derfor henvender vi os og beder din godhed, du menneskekærlige, giv os at fuldende denne hellige dag og alle dage i vort liv i al fred og ærefrygt for dig. | Therefore, we ask and entreat Your goodness, O Lover of mankind, grant us to complete this holy day, and all the days of our life, in all peace with Your fear. | من أجل هذا نسأل ونطلب من صلاحك يا محب البشر امنحنا أن نكمل هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا بكل سلام مع خوفك. |
Al misundelse, al fristelse, al Satans værk, onde menneskers råd og skjulte såvel som åbenlyse fjenders opstand – | All envy, all temptation, all the work of Satan, the counsel of wicked men and the rising up of enemies, hidden and manifest, | كل حسد وكل تجربة وكل فعل الشيطان ومؤامرة الناس الأشرار وقيام الأعداء الخفيين والظاهرين. |
tag det bort fra os og fra hele dit folk og fra dette dit hellige sted. | Take them away from us. And from all Your people. And from this church. And from this, Your holy place. | انزعها عنا. وعن سائر شعبك. وعن هذه الكنيسة. وعن موضعك المقدس هذا. |
Forsyn os derimod med de ting, som er gode og fordelagtige, for du er den, som har givet os myndighed til at træde på slanger og skorpioner og på al fjendens magt. | But those things which are good and profitable do provide for us, for it is You who have given us the authority to tread on serpents and scorpions, and upon all the power of the enemy. | أما الصالحات والنافعات فارزقنا إياها لأنك أنت الذي أعطيتنا السلطان أن ندوس الحيات والعقارب وعلى كل قوات العدو. |
Og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde, | And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. | ولا تدخلنا في تجربة، لكن نجنا من الشرير. |
ved nåde, barmhjertighed og menneskekærlighed fra din enbårne Søn, vor Herre Gud-og-Frelser Jesus Kristus, | By the grace, compassion, and love of mankind, of Your only-begotten Son, our Lord, God and Savior Jesus Christ. | بالنعمة والرأفات ومحبة البشر اللواتي لابنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح. |
ved hvem der tilkommer dig ære og pris, styrke og tilbedelse sammen med ham (Sønnen) og Helligånden, Levendegøreren, af samme væsen som dig, | Through Whom the glory, the honor, the dominion, and the worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of Life, Who is of one essence with You. | هذا الذي من قبله المجد والإكرام والعز والسجود تليق بك معه مع الروح القدس المحيي المساوي لك. |
nu og altid og i evighedernes evighed. Amen. | Now and at all times and unto the ages of all ages. Amen. | الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. |
Psalm 50
Salme50 (51) | Psalm 50 | المزمور الخمسين |
Gud, vær mig nådig i din godhed, udslet mine overtrædelser i din store barmhjertighed! Vask mig fuldstændig ren for skyld, rens mig for synd! For jeg kender mine overtrædelser, og min synd har jeg altid for øje. | Have mercy upon me, O God, according to Your lovingkindness. According to the multitude of Your tender mercies, blot out my transgressions. Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin. For I acknowledge my transgressions, and my sin is always before me. | ارحمني يا الله كعظيم رحمتك، ومثل كثرة رأفتك تمحو إثمي. اغسلني كثيرا من إثمي ومن خطيتي طهرني، لأني أنا عارف بإثمي وخطيتي أمامي في كل حين. |
Mod dig alene har jeg syndet, jeg har gjort, hvad der er ondt i dine øjne; så er du retfærdig, når du anklager, og ren, når du dømmer. I skyld har jeg været, fra jeg blev født, i synd, fra min mor undfangede mig. Du elsker sandhed i det dunkle, du lærer mig visdom i det skjulte. | Against You only, have I sinned, and done evil before You: that You may be just in Your sayings, and overcome when You judge. For behold, I was brought forth in iniquity, and in sin my mother conceived me. For behold, You have loved the truth: You have manifested to me the hidden and unreaveled things of Your wisdom. | لك وحدك أخطأت، والشر قدامك صنعت. لكي تتبرر في أقوالك. وتغلب إذا حوكمت. لأني ها أنذا بالإثم حبل بي، وبالخطايا ولدتني أمي. لأنك هكذا قد أحببت الحق، إذ أوضحت لي غوامض حكمتك ومستوراتها. |
Rens mig med isop for synd, vask mig hvidere end sne! Forkynd mig fryd og glæde, lad de knogler, du knuste, juble! Vend dit ansigt bort fra mine synder og udslet al min skyld! Skab et rent hjerte i mig, Gud, giv mig på ny en fast ånd! | Purge me with hyssop, and I shall be clean; Wash me, and I shall be whiter than snow. Make me hear joy and gladness that the bones You have broken may rejoice. Hide Your face from my sins, and blot out all my iniquities. Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me. | تنضح على بزوفاك فأطهر، تغسلني فأبيض أكثر من الثلج. تسمعني سرورا وفرحا، فتبتهج عظامي المنسحقة. اصرف وجهك عن خطاياي، وامح كل آثامي. قلبا نقيا أخلق في يا الله، وروحا مستقيما جدده في أحشائي. |
Kast mig ikke bort fra dig, og tag ikke din hellige ånd fra mig! Lad mig atter frydes over din frelse, styrk mig med en villig ånd! Jeg vil lære lovbrydere dine veje, så syndere kan vende om til dig. Fri mig for blodskyld, Gud, min frelses Gud, så min tunge kan juble over din retfærdighed. | Do not cast me away from Your presence, and do not take Your Holy Spirit from me. Restore to me the joy of Your salvation, and uphold me by Your generous Spirit. Then I will teach transgressors Your ways, and sinners shall be converted to You. Deliver me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue shall rejoice in Your righteousness. | لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه منى. امنحني بهجة خلاصك، وبروح رئاسي عضدني فأعلم الأثمة طرقك والمنافقون إليك يرجعون. نجني من الدماء يا الله إله خلاصي، فيبتهج لساني بعدلك. |
Herre, åbn mine læber, så min mund kan forkynde din pris. For du vil ikke have slagtoffer, og bringer jeg brændoffer, tager du ikke imod det; mit offer, Gud, er en sønderbrudt ånd, et sønderbrudt og sønderknust hjerte afviser du ikke, Gud. | O Lord, You shall open my lips, and my mouth shall declare Your praise. For if You desire sacrifice, I would have given it; You do not delight in burnt offering. The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and a contrite heart–God shall not despise. | يا رب افتح شفتي، فيخبر فمي بتسبيحك. لأنك لو آثرت الذبيحة لكنت الآن أعطي، ولكنك لا تسر بالمحرقات، فالذبيحة لله روح منسحق. القلب المنكسر والمتواضع لا يرذله الله. |
Gør i din nåde godt mod Zion, opbyg Jerusalems mure! Da vil du tage imod de rette ofre, brændoffer og heloffer; da skal tyre ofres på dit alter. | Do good, O Lord, in Your good pleasure to Zion; and let the walls of Jerusalem be built. Then You shall be pleased with the sacrifices of righteousness, offering and burnt sacrifices. Then they shall offer calves on Your altar. Alleluia. | أنعم يا رب بمسرتك على صهيون، ولتبن أسوار أورشليم. حينئذ تسر بذبائح البر قربانا ومحرقات ويقربون على مذابحك العجول. هلليلويا. |
Jeg frembærer den niende times lovprisning på denne velsignede dag til Kristus, min konge og min Gud. Og jeg beder ham tilgive mig mine synder. | The Prayer of the Ninth Hour of the blessed day, we offer to Christ our King and our God, beseeching Him to forgive us our sins. | تسبحة الساعة التاسعة من النهار المبارك، أقدمها للمسيح ملكي وإلهى، وأرجوه أن يغفر لي خطاياي. |
Salmerne fra profeten David. Må hans velsignelse være med os. Amen.. | From the Psalms of David the prophet, may his holy blessing be with us all. Amen | من مزامير داود النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. |
Psalms
Psalm 95
Salme 95 (96) | Psalm 95 (96) | المزمور الخامس والتسعون |
Syng en ny sang for Herren, syng for Herren, hele jorden! Syng for Herren, pris hans navn, forkynd hans frelse dag efter dag! | Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth. Sing to the Lord, bless His name: proclaim His salvation day to day. | سبحوا الرب تسبيحا جديدا، سبحي الرب يا كل الأرض، سبحوا الرب وباركوا اسمه. بشروا من يوم إلى يوم بخلاصه. |
Fortæl om hans herlighed blandt folkene, om hans undere blandt alle folkeslag! | Declare His glory among the Gentiles, and His wonders among all peoples. | حدثوا في الأمم بمجده وبين جميع الشعوب بعجائبه. |
For Herren er stor og højt lovprist, han er frygtindgydende for alle guder. | For the Lord is great, and greatly praised: He is fearful above all the gods. | لأن الرب عظيم هو ومسبح جدا. مرهوب على كل الآلهة. |
For alle folkenes guder er intet værd, men Herren skabte himlen. | For all the gods of the nations are devils, but the Lord made the heavens. | لأن كل آلهة الأمم شَيَاطين، أما الرب فصنع السموات. |
Højhed og pragt er foran ham, styrke og herlighed i hans helligdom. | Majesty and splendor are before Him: holiness and great beauty are in His Holy. | الجلال والبهاء قدامه، الطهر والجمال العظيم في قدسه. |
Vis Herren, I folkenes slægter, vis Herren ære og hæder! Vis Herrens navn ære, | Bring to the Lord, O the families of the Gentiles, bring to the Lord glory and honor. Bring to the Lord the glory of His name. | قدموا للرب يا جميع قبائل الأمم، قدموا للرب مجدا وكرامة، قدموا للرب مجدا لاسمه. |
træd ind i hans forgårde med gaver, kast jer ned for Herren i hans hellige majestæt, | Carry offerings, and go into His court. Worship the Lord in His holy court. | احملوا الذبائح وادخلوا دياره، اسجدوا للرب في دياره المقدسة. |
skælv for ham, hele jorden! | Let all the earth tremble before His face. | فلتتزلزل الأرض كلها من أمام وجهه. |
Råb det ud blandt folkene: Herren er konge! Ja, jorden står fast, den rokkes ikke. Han dømmer folkene med retskaffenhed. | Say among the nations, “The Lord reigned on a wood: for He has established the world that it shall not be moved: He will judge the peoples in righteousness | قولوا بين الأمم إن الرب قد ملك على خشبة، وأيضا ثبت المسكونة فلن تتزعزع. يدين الشعوب بالاستقامة. |
Himlen skal glæde sig, jorden juble, havet med alt, hvad det rummer, skal larme, | Let the heavens rejoice, and the earth exult; let the sea be moved: and its fullness | فلتفرح السموات ولتبتهج الأرض وليعج البحر وجميع ملئه. |
marken med alt, hvad den bærer, skal juble, alle skovens træer skal råbe af fryd for Herren; for han kommer, han kommer for at holde dom over jorden, | The plains shall rejoice, and all things in them: then all the trees of the forest shall exult before the face of the Lord: for He is coming to judge the earth. | تفرح الوديان وكل ما فيها، حينئذ يبتهج كل شجر الغاب أمام وجه الرب، لأنه يأتي ليدين الأرض. |
han holder dom over verden med retfærdighed og over folkene i sin trofasthed. Halleluja. | He will judge the world in justice, and the peoples with His truth. Alleluia. | يدين المسكونة بالعدل والشعوب بالاستقامة. هلليلويا. |
Psalm 96
Salme 96 (97) | Psalm 96 (97) | المزمور السادس والتسعون |
Herren er konge! Jorden skal juble, de mange fjerne øer skal glæde sig. | The Lord reigns, let the earth exult, let the many islands rejoice. | الرب قد ملك فلتتهلل الأرض، ولتفرح الجزائر الكثيرة. |
Skyer og skymulm omgiver ham, retfærdighed og ret er hans trones grundvold. | Cloud and darkness are round about Him; righteousness and judgement are the uprightness of His throne. | سحاب وضباب حوله، العدل والقضاء قوام كرسيه. |
Foran ham går ilden, og hans fjender omspændes af flammer. | Fire shall precede Him, and with a flame shall burn up His enemies who surround Him. | النار تسبق فتسلك أمامه، وبلهيب تحرق أعداءه الذين حوله. |
Hans lyn oplyser verden, jorden ser det og skælver. | His lightings lightened the world; the earth saw, and trembled. | أضاءت بروقه المسكونة. نظرت الأرض فتزلزلت. |
Bjergene smelter som voks foran Herren, foran hele jordens Herre. | The mountains melted like wax before the face of the Lord, before the face of the Lord of the whole earth. | ذابت الجبال مثل الشمع من قدام وجه الرب، من أمام وجه رب الأرض كلها. |
Himlen fortæller om hans retfærdighed, og alle folkene ser hans herlighed. | The heavens have declared His righteousness, and all the peoples have seen His glory. | أخبرت السموات بعدله، وعاينت جميع الشعوب مجده. |
Alle, der dyrker gudebilleder, beskæmmes, de som roser sig af afguder. | All those who worship graven images and boast in their idols shall be ashamed. | يخزي جميع الساجدين لصنعة الأيدي، المفتخرين بأصنامهم. |
Alle guder skal kaste sig ned for ham. Zion skal høre det og glæde sig, Judas døtre skal fryde sig over dine domme, Herre. | Worship Him all you His angels. Zion heard and rejoiced; and the daughters of Judea exulted, because of Your judgements, O Lord. | اسجدوا لله يا جميع ملائكته. سمعت صهيون ففرحت، وتهللت بنات يهوذا، من أجل أحكامك يا رب. |
For du, Herre, er den Højeste over bele jorden, du er højt ophøjet over alle guder. I, der elsker Herren, skal bade det onde; | For You are Lord most high over all the earth; You are greatly exalted above all the gods. You who love the Lord, hate evil. | لأنك أنت هو الرب العالي على كل الأرض، ارتفعت جدا فوق جميع الآلهة. يا محبي الرب أبغضوا الشر. |
han bevarer sine frommes liv og redder dem fra de ugudelige. | The Lord preserves the souls of His saints; He will deliver them from the hands of the sinners. | إن الرب يحفظ نفوس أبراره، وينجيهم من أيدي الخطاة. |
Lys stråler frem for de retfærdige og glæde for de oprigtige. I retfærdige, glæd jer i Herren, og lovpris hans hellige navn. Halleluja. | Light has shined for the righteous, and gladness for the upright in their heart. Rejoice in the Lord, you righteous; and praise the remembrance of His holiness. Alleluia. | نور أشرق للصديقين وفرح للمستقيمي القلوب. افرحوا أيها الصديقون بالرب. واعترفوا لذكر قدسه. هلليلويا. |
Psalm 97
Salme 97 (98) | Psalm 97 (98) | المزمور السابع والتسعون |
Syng en ny sang for Herren, for han har udført undere; bans højre hånd og hellige arm | Sing to the Lord a new song; for the Lord has wrought wonderful works, His right hand and His holy arm, have wrought life for Him. | سبحوا الرب تسبيحا جديدا لأن الرب قد صنع أعمالا عجيبة، خلصتْ له يمينه وذراعه القدوس. |
har skaffet ham sejr. Herren har kundgjort sin frelse, | The Lord has made known His salvation; before the nations He has revealed his righteousness | أعلن الرب خلاصه وكشف قدام الأمم عدله. |
for folkenes øjne har han åbenbaret sin retfærdighed. Han har busket på sin godbed og sin trofasthed mod Israels hus. | He has remembered His mercy to Jacob, and His truth to the house of Israel. | ذكر رحمته ليعقوب وحقه لبيت إسرائيل. |
Hele den vide jord har set vor Guds frelse. | The ends of all the earth have seen the salvation of our God. | نظرت أقاصي الأرض جميعا خلاص إلهنا. |
Bryd ud i fryderåb for Herren, hele jorden, bryd ud i jubel og lovsang! | Shout to the Lord, all the earth; sing and exult, and sing psalms. | هللوا للرب يا كل الأرض، سبحوا وهللوا ورتلوا. |
Lovsyng Herren til citer, til citer og klingende spil, til trompeter og hornets klang, | Sing to the Lord with a harp, with a harp and a voice of psalm, with directed trumpets, and a sound of a trumpet of horn. | رتلوا للرب بالقيثارة، بالقيثارة وصوت المزمار. بأبواق خافقة وصوت بوق القرن. |
bryd ud i fryderåb for kongen, Herren! Havet med alt, hvad det rummer, skal larme, jorden og de, der bor på den. | Shout joyfully before the Lord King. Let the sea be moved, and its fullness, the world and all who dwell in it. | هللوا أمام الرب الملك. فليعج البحر وكل ملئه، المسكونة وكل الساكنين فيها. |
Strømmene skal klappe i hænderne, alle bjerge skal juble for Herren; for han kommer for at holde dom over jorden. Han holder dom over verden med retfærdighed og over folkene med retskaffenhed. Halleluja. | The rivers shall clap their hands together; and the mountains shall exult before the Lord. For He comes to judge the earth: He will judge the world with righteousness, and the nations with uprightness. Alleluia. | تصفق جميع الأنهار، الجبال تبتهج أمام وجه الرب، لأنه أتى ليدين الأرض، يدين المسكونة بالعدل والشعوب بالاستقامة. هلليلويا. |
Psalm 98
Salme 98 (99) | Psalm 98 (99) | المزمور الثامن والتسعون |
Herren er konge! Folkene skælver. Han troner på keruberne, jorden ryster. | The Lord reigned; let the people rage; He who sits upon the cherubim, let the earth be shaken. | الرب قد ملك فلترتعد الشعوب. الجالس على الشاروبيم فلتتزلزل الأرض. |
Herren er stor på Zion og ophøjet over alle folkene. | The Lord is great in Zion, and is high over all peoples. | عظيم هو الرب في صهيون ومتعال على كل الشعوب. |
De skal prise dit store og frygtindgydende navn. Hellig er han! Mægtige konge, der elsker ret, du har grundfæstet retskaffenhed, ret og retfærdighed har du øvet i Jakob. | Let them confess His great name; for it is fearful and holy, and the King’s honor loves the judgement. You have prepared uprightness. You have made judgement and justice in Jacob. | فليعترفوا لاسمه العظيم لأنه مرهوب وقدوس وكرامة الملك أن يحب العدل أنت هيأت الاستقامة. أنت أجريت القضاء والعدل في يعقوب. |
I skal hylde Herren, vor Gud, kaste jer ned for hans fodskammel. Hellig er han! | Exalt the Lord our God, and worship at His footstool; for He is holy. | ارفعوا الرب إلهنا واسجدوا لموطئ قدميه فإنه قدوس هو. |
Moses og Aron, hans præster, og Samuel, som påkaldte hans navn, | Moses and Aaron among His priests, and Samuel among those who call upon His name. | موسى وهرون بين كهنته وصموئيل بين الذين يدعون باسمه. |
de råbte til Herren, og han svarede dem. Han talte til dem i skysøjlen, og de overholdt hans formaninger og den lov, han gav dem. | They called upon the Lord, and He heard them. He spoke to them in a pillar of cloud; for they kept His testimonies and the ordinances which He gave them. | كانوا يدْعون الرب فيستجيب لهم، بعمود الغمام كان يكلمهم. لأنهم حفظوا شهاداتِه، والأوامرَ التي أعطاهم. |
Herre, vor Gud, du svarede dem, du var en Gud, der kunne tilgive og kunne hævne deres gerninger. | O Lord our God, You answered them; O God, You became for them a forgiver and an avenger over all their deeds. | أيها الرب إلهنا، أنت استجبت لهم. صرت لهم يا الله غفورا، ومنتقما على جميع أعمالهم. |
I skal hylde Herren, vor Gud, kaste jer ned for hans hellige bjerg, for hellig er Herren, vor Gud! Halleluja. | Exalt you the Lord our God, and worship at His holy mountain; for the Lord our God is holy. Alleluia. | ارفعوا الرب إلهنا، واسجدوا في جبله المقدس، فإن الربَّ إلهنا قدوس. هلليلويا. |
Psalm 99
Salme 99 (100) | Psalm 99 (100) | المزمور التاسع والتسعون |
Bryd ud i fryderåb for Herren, hele jorden! Tjen Herren under glædessang, træd frem for ham under jubel! | Shout joyfully to the Lord, all the earth. Serve the Lord with gladness; come into His presence with exultation. | هللوا للرب يا كل الأرض. اعبدوا الرب بالفرح، ادخلوا أمامه بالتهليل. |
Forstå, at Herren er Gud, han har skabt os, og ham hører vi til, vi er hans folk og de får, han vogter. | Know that the Lord Himself is our God; He made us, and not we ourselves; we are His people, and the sheep of His pasture. | اعلموا أن الرب هو إلهنا، هو صنعنا وليس نحن، ونحن شعبه وغنم رعيته. |
Gå ind ad hans porte med takkesang, ind i hans forgårde med lovsang, | Enter into His gates with thanksgiving, and His courts with praise. | ادخلوا أبوابه بالاعتراف، ودياره بالتسابيح. |
tak ham, pris hans navn! For Herren er god, hans trofasthed varer til evig tid, hans troskab i slægt efter slægt. Halleluja. | Give thanks to Him, praise His name. For the Lord is good, His mercy is forever; and His truth is from generation to generation. Alleluia. | اعترفوا له، وباركوا اسمه. فإن الرب صالح هو، والى الأبد رحمته، وإلى جيل فجيل حقه. هلليلويا. |
Psalm 100
Salme 100 (101) | Psalm 100 (101) | المزمور المائة |
Om troskab og ret vil jeg synge, dig, Herre, vil jeg lovsynge. Jeg vil følge den fuldkomne vej – hvornår kommer du til mig? | I will sing of mercy and judgement, to You, O Lord; I will sing a psalm, and I will have understanding in a blameless way. When will You come to me? | رحمة وحكما أسبحك يا رب. أترنم لك. وأتفهم في طريق بلا عيب. متى تأتى إلي؟ |
Med oprigtigt hjerte vil jeg færdes i mit hus. Nederdrægtigheder vil jeg ikke se for mine øjne; | I walked in the innocence of my heart, in the midst of my house. I have not set before my eyes any unlawful thing; I have hated transgressors. | لقد كنت أسلك بدعة قلبي في وسط بيتي. لم أضع أمام عيني أمرا يخالف الناموسَ. |
den, der begår overtrædelser, hader jeg, han skal ikke komme mig nær. Det falske hjerte skal vige fra mig, den onde vil jeg ikke vide af. | A perverse heart has not cleaved to me; I have not known the evil one, forasmuch as he turns away from me. | صانعي المعصية أبغضتُ . لم يلصق بي قلب معوج، وعند ميلان الشرير عنى لم أكن أعلم. |
Den, der hemmeligt bagtaler sin næste, vil jeg bringe til tavshed. | He who secretly speaks against his neighbor, him I have driven from me. | والذي يغتاب قريبه سرا كنت أطارده. |
øjnes stolthed og hjerters hovmod vil jeg ikke tåle. | He who is proud in his eyes and haughty in heart, with him I have not eaten. | المستكبر بعينيه والمنتفخ القلب لم أوآكله. |
Mine øjne skal hvile på de trofaste i landet, de skal bo hos mig. | My eyes were upon all the faithful of the land, that they might sit with me. | عيناي على جميع أمناء الأرض لكي أجلسهم معي. |
Den, der vandrer ad den fuldkomne vej, skal tjene mig. | He who walked in a blameless way, he ministered to me. | السالك في الطريق بلا عيب هذا كان يخدمني. |
Den, der handler falsk, skal ikke bo i mit hus. | The proud doer did not dwell in the midst of my house. | المتكبر لم يسكن في وسط بيتي. |
Den, der taler løgnagtigt, skal ikke bestå for mine øjne. | The unjust speaker did not prosper before my eyes. | المتكلم بالظلم لم يستقِم أمام عيني. |
Alle de ugudelige i landet vil jeg gøre det af med hver morgen. Jeg vil udrydde alle forbrydere af Herrens by. Halleluja. | In the morning I slew all the sinners of the land, that I might wipe out from the city of the Lord all who work iniquity. Alleluia. | في أوقات الغدوات كنت أقتل جميع خطاة الأرض، لأبيد من مدينة الرب جميع صانعي الإثم. هلليلويا. |
Psalm 109
Salme 109 (110) | Psalm 109 (110) | المزمور المائة والتاسع |
Herren sagde til min herre: »Sæt dig ved min højre hånd, indtil jeg får lagt dine fjender som en skammel for dine fødder!« | The Lord said to my Lord, “Sit on My right hand, until I place Your enemies under Your feet.” | قال الرب لربي: اجلس عن يميني حتى أضع أعداءك تحت موطئ قدميك. |
Dit magtfulde scepter rækker Herren fra Zion, hersk midt blandt dine fjender! | A rod of power, the Lord shall send out for You out of Zion: and You shall rule in the midst of Your enemies. | عصا قوة يرسل لك الرب من صهيون وتسود في وسط أعدائك. |
Dit folk møder villigt frem på din kampdag. | With You is dominion in the day of Your power, in the splendor of the saints. | معك الرياسة في يوم قوتك، في بهاء القديسين. |
»På hellige bjerge har jeg født dig som dug af morgenrødens moderskød.« | From the womb before the morning star I have begotten You. | من البطن قبل كوكب الصبح ولدتك. |
Herren har svoret og angrer det ikke: »Du er præst for evigt på Melkisedeks vis.« | The Lord has sworn and shall not repent: “You are the Priest forever, after the order of Melchizedek.” | أقسم الرب ولن يندمَ أنك أنت هو الكاهن على طقس ملكيصادَق. |
Herren er ved din højre side, på sin vredes dag knuser han konger. | The Lord is at Your right hand; He dashed kings in the day of His wrath. | الرب عن يمينك، يحطم في يوم رجزه ملوكا. |
Han holder dom blandt folkene, han dynger ligene op, han knuser hoveder ud over den vide jord. | He shall judge among the nations. He shall fill them with dead bodies. He shall crush the heads of many on the earth. | يقضي بين الأمم ويملأهم جثثا، يسحق رؤوس كثيرين على الأرض. |
Af bækken ved vejen drikker han, derfor kan han løfte hovedet. Halleluja. | He shall drink of the brook in the way; therefore He shall lift up the head. Alleluia. | وفي الطريق يشرب الماء من الوادي. لذلكَ يرفع رأسه. هلليلويا. |
Psalm 110
Salme 110 (111) | Psalm 110 (111) | المزمور المائة والعاشر |
Jeg takker Herren af hele mit hjerte i de retskafnes kreds og forsamling. Herrens gerninger er store, velegnede til deres formål. | I will confess You, O Lord, with my whole heart, in the council of the upright, and in their congregation. Great are the works of the Lord, examined are all His wills. | أعترف لك يا رب من كل قلبي. في مجلس المستقيمين وفي مجمعهم. عظيمة هي أعمال الرب، ومشيئاته كلها مفحوصة. |
Hans værk er herligt og prægtigt, og hans retfærdighed består til evig tid. | Majesty and splendor are His works: and His righteousness endures forever and ever. | جلال وبهاء عمله، وعدله دائم إلى أبد الأبد. |
Han har skabt sig et ry ved sine undere, Herren er nådig og barmhjertig. Han giver føde til dem, der frygter ham; | He has made a remembrance of all His wonders: the Lord is merciful and compassionate. He has given food to those who fear Him. | صنع ذكرا لجميع عجائبه. رحيم هو الرب ورؤوف، أعطى طعامه لأتقيائه. |
han husker på sin pagt for evigt. | He shall remember His covenant forever. | يذكر إلى الدهر ميثاقه. |
Han forkyndte sine vældige gerninger for sit folk, da han gav dem folkenes ejendom. | He has declared to His people the power of His works, to give them the inheritance of nations. | خبَّر شعبَه بقوة أعماله، ليعطيهم ميراث الأمم. |
Hans gerninger er sandhed og ret, alle hans forordninger er pålidelige, | The works of His hands are truth and justice: all His commandments are faithful, | أعمال يديه حق وعدل. كل وصاياه صادقة. |
urokkelige for evigt og altid, fastlagt i sandhed og retskaffenhed. | established forever and ever, made in truth and uprightness. | ثابتة إلى دهر الدهور، مصنوعة بالحق والاستقامة. |
Han har udfriet sit folk, han har sluttet sin pagt for evigt. Hans navn er helligt og frygtindgydende. | He sent redemption to His people: He commanded His covenant forever: holy and fearful is His name. | أرسل خلاصا لشعبه، أمر بعهده إلى الأبد. اسمه قدوس ومرهوب. |
At frygte Herren er begyndelsen til visdom, enhver, der gør det, bliver såre klog. Herrens pris består til evig tid. Halleluja. | The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and understanding is good to all who do according to it. His praise endures forever and ever. Alleluia. | رأس الحكمة مخافة الرب، والفهم صالح لكل من يعمل به، وتسبحته دائمة إلى الأبد. هلليلويا. |
Psalm 111
Salme 111 (112) | Psalm 111 (112) | المزمور المائة والحادى عشر |
Lykkelig den, der frygter Herren og elsker hans bud højt. Hans afkom bliver mægtigt i landet, retskafnes slægt velsignes. | Blessed is the man who fears the Lord, and delights greatly in His commandments. His seed shall be mighty in the earth: the generation of the upright shall be blessed. | طوبى للرجل الخائف الرب ويهوى وصاياه جدا. يقوى نسله على الأرض. جيل المستقيمين يُبارَك. |
Rigdom og velstand fylder hans hus, og hans retfærdighed består til evig tid. | Glory and riches shall be in His house; and His righteousness endures forever. | مجد وغِنىً في بيته، وبره يدوم إلى الأبد. |
For de retskafne bryder lys frem i mørket, | To the upright, light has sprung up in the darkness. | نور أشرق في الظلمة للمستقيمين. |
han er nådig, barmhjertig og retfærdig. Lykkelig den, der låner gavmildt ud og sørger for sin ejendom på rette måde, for han skal aldrig vakle. | The Lord God is compassionate, merciful, and righteous. A good man is he who pities and lends: he shall direct his words with truth. For he shall not be moved forever. | رحيم هو الرب الإله ورؤوف وبار. صالح هو الرجل الذي يتراءف ويُقرض ويدبر أقواله بالحق، لأنه لا يتزعزع إلى الدهر. |
Altid skal den retfærdige huskes. Han frygter ikke budskab om ulykke, | The righteous shall be in everlasting remembrance. He shall not be afraid of any evil tidings: | ذِكر الصديق يدوم إلى الأبد، ولا يخشى من خبر السوء. |
hans hjerte er trygt i tillid til Herren. Med fasthed i sindet frygter han ikke, han får sine fjenders nederlag at se. | his heart is ready trusting the Lord. His heart is established, he shall not move, till he shall look upon his enemies. | قلبه مستعد متكل على الرب. قلبه ثابت لا يتزعزع حتى يرى بأعدائه. |
Han strør ud, han giver til de fattige, hans retfærdighed består til evig tid, hans horn løfter sig herligt. | He has dispersed abroad; he has given to the poor; his righteousness endures forever and ever: his horn shall be exalted with honor. | فرق وأعطى المساكين. بره دائم إلى دهر الدهور. يرتفع قرنه بالمجد. |
Den ugudelige ser det og græmmer sig, han skærer tænder og synker sammen. Hvad de ugudelige ønsker, lykkes ikke. Halleluja. | The sinner shall see and be angry, he shall gnash his teeth, and consume away: the desire of the sinner shall perish. Alleluia. | الخاطئ يبصر فيغتاظ ويصر بأسنانه ويذوب، شهوة الخاطئ تبيد. هلليلويا. |
Psalm 112
Salme 112 (113) | Psalm 112 (113) | المزمور المائة والثانى عشر |
Lovpris, I Herrens tjenere, lovpris Herrens navn! Lovet være Herrens navn fra nu af og til evig tid! | Praise the Lord, O the servants, praise the name of the Lord. Let the name of the Lord be blessed, from now and forever. | سبحوا الرب أيها الفتيان، سبحوا اسم الرب. ليكن اسم الرب مباركا من الآن والى الأبد. |
Fra øst til vest skal Herrens navn lovprises. | From the risings of the sun to its settings, praise the name of the Lord. | من مشارق الشمس إلى مغاربها باركوا اسم الرب. |
Herren er ophøjet over alle folkene, hans herlighed er ophøjet over himlen. | The Lord is high above all the nations; upon the heavens is His glory. | الرب عال على كل الأمم وفوق السموات مجده. |
Hvem er som Herren, vor Gud, i himmel og på jord, så højt som han troner, så dybt ned som han ser? | Who is like the Lord our God? Who dwells in the high places, and looks upon the low things in heaven and on the earth: | من مثل الرب إلهنا؟ الساكن في الأعالي الناظر إلى المتواضعين في السماء وعلى الأرض. |
Fra støvet rejser han den svage, fra skarnet løfter han den fattige, han sætter ham blandt fyrster, blandt sit folks fyrster. | who lifts up a poor person from the earth, and raises up a needy person from the ash heap; to seat him with the princes, even with the princes of his people: | المقيم المسكين من التراب، الرافع البائس من المزبلة، لكي يُجلسه مع رؤساء شعبه. |
Han lader den ufrugtbare kvinde sidde som lykkelig mor til sønner. Halleluja. | who makes a barren woman in a house, rejoicing as a mother of children. Alleluia. | الذي يجعل العاقر ساكنة في بيت أم أولادٍّ فرحة. هلليلويا. |
Psalm 114
Salme 114 (116 :1-9) | Psalm 114 (116: 1-9) | المزمور المائة والرابع عشر |
Jeg elsker Herren, for han har hørt min tryglen, han vendte sit øre mod mig, da jeg råbte. | I loved, because the Lord will hear the voice of my supplication. Because He has inclined His ear to me, I will call upon Him in all my days. | أحببتُ أن يسمع الرب صوت تضرعي. لأنه أمال أذنه إلي فأدعوه كل أيامي. |
Dødens bånd omgav mig, dødsrigets trængsler ramte mig, | The pains of death grasped me; the dangers of Hades have found me. | لأن أوجاع الموت اكتنفتني وشدائد الجحيم أصابتني. |
jeg fandt kun nød og elendighed. Da påkaldte jeg Herrens navn: Ak, Herre, red mit liv! | I found affliction and sorrow. Then I called on the name of the Lord: “O Lord, deliver my soul.” | ضيقا وحزنا وجدت، وباسم الرب دعوت: يا رب نج نفسي. |
Herren er nådig og retfærdig, vor Gud er barmhjertig; | The Lord is merciful and righteous; and our God has mercy. | الرب رحيم وصد يق وإلهنا يرحم. |
Herren vogter de uerfarne, jeg var hjælpeløs, men han frelste mig. | The Lord preserves the infants: I was brought low, and He saved me. | الذي يحفظ الأطفالَ هو الرب. اتضعتُ فخلصني. |
Fald til ro igen, min sjæl, for Herren har handlet vel imod dig. Du har reddet mit liv fra døden, mine øjne fra at græde og min fod fra at snuble. | Return to your resting place, O my soul, for the Lord has dealt bountifully with you. He has delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling. | ارجعي يا نفسي إلى موضع راحتكِ، لأن الرب قد أحسن إلى، وأنقذ نفسي من الموت وعيني من الدموع ورجلي من الزلل. |
Jeg kan vandre for Herrens ansigt i de levendes land. Halleluja. | I shall please the Lord in the land of the living. Alleluia. | أرضي الربَّ أمامه في كورة الأحياء. هلليلويا. |
Psalm 115
Salme 115 | Psalm 115 (116: 10-19) | المزمور المائة والخامس عشر |
Jeg troede, derfor talte jeg. Jeg er hårdt plaget. Jeg sagde i min angst: Alle mennesker er løgnere. Hvordan kan jeg gengælde Herren alle hans velgerninger mod mig? | I believed, therefore, I have spoken: I was exceedingly humbled. I said in my amazement, “Every man is a liar.” What shall I render to the Lord for everything which He has done unto me? | آمنتُ لذلك تكلمتُ. وأنا اتضعت جدا. أنا قلت في حيرتي: إن كل الناس كاذبون. بماذا أكافئ الربَّ عن كل ما أعطانيه؟ |
Jeg løfter frelsens bæger og påkalder Herrens navn. Jeg indfrier mine løfter til Herren for øjnene af hele hans folk. | I shall take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord. I will pay my vows to the Lord, in the presence of all His people. | كأس الخلاص آخذ وباسم الرب أدعو. أوفي نذوري للرب قدام كل شعبه . |
Dyrebart i Herrens øjne er hans frommes liv. Ak, Herre, jeg er din træl, jeg er din træl, din trælkvindes søn, du har løst mine lænker. Jeg bringer dig slagtoffer til tak | Precious in the sight of the Lord is the death of His saints. O Lord, I am Your servant; I am Your servant, and the son of Your handmaid: You have broken my bonds. I will sacrifice to You the sacrifice of praise. | كريم أمام الرب موت قديسيه. يا رب أنا عبدُك، أنا عبدك وابنُ أمتك. قطعتَ قيودي. فلك أذبح ذبيحة التسبيح. |
og påkalder Herrens navn. Jeg indfrier mine løfter til Herren for øjnene af hele hans folk, i forgårdene til Herrens tempel, i din midte, Jerusalem. Halleluja. | And will call upon the name of the Lord. I will pay my vows to the Lord in the presence of all His people, in the courts of the Lord’s house, in the midst of Jerusalem. Alleluia. | وباسم الرب أدعو. أوفي للرب نذوري في ديار بيت الرب، قدام كل شعبه، في وسط أورشليم. هلليلويا. |
Gospel
Lukasevangeliet 9:10-17 | Luke 9:10 – 17 | لوقا 9:10 – 17 |
Da apostlene vendte tilbage, fortalte de Jesus om alt det, de havde gjort. Han tog dem så med og trak sig tilbage til en by ved navn Betsajda for at være alene. | And the Apostles, when they had returned, told Him all that they had done. Then He took them, and went aside privately into a deserted place belonging to the city called Bethsaida. | ولما رجع الرسل حدثوه بما فعلوا. فأخذهم معه ودخل على انفرادٍّ مدينة تسمى بيتَ صيدا. |
Men skarerne opdagede det og fulgte efter ham, og han tog imod dem og talte til dem om Guds rige, og han helbredte dem, der trængte til hjælp. | And the multitude, when they knew it, followed Him: and He received them, and spoke to them about the kingdom of God, and healed those who had need of healing. | فلما علمت الجموع تبعوه فقبلهم وخاطبهم عن ملكوت الله، والمحتاجون إلى الشفاء شفاهم. |
Da dagen var ved at gå på hæld, kom de tolv hen til ham og sagde: »Send skaren bort, så de kan gå hen til landsbyerne og gårdene heromkring og finde et sted at tage ind og få noget at spise. Her er vi jo på et øde sted.« | And when the day began to wear away, the twelve came, and said to Him, “Send the multitude away, that they may go into the towns and country round about, and lodge, and get provisions: for we are here in a deserted place.” | وكان النهار قد بدأ يميل فتقدم إليه الاثنا عشر وقالوا له: اصرف الجموع ليذهبوا إلى القرى المحيطة والحقول، ليستريحوا ويجدوا ما يأكلونه، فإننا ههنا في موضع قفر. |
Men han svarede dem: »Giv I dem noget at spise!« De sagde: »Vi har ikke mere end fem brød og to fisk, hvis vi da ikke skal gå hen og købe mad til alle disse mennesker.« | But He said unto them, “You give them to eat.” And they said, “We have no more than five loaves and two fish; unless we go and buy food for all these people.” | فقال لهم: أعطوهم أنتم ليأكلوا. فقالوا: ليس عندنا أكثر من خمس خبزات وسمكتين، إلا أن نمضي نحن ونشتري أطعمة لهذا الشعب جميعه. |
Der var nemlig omkring fem tusind mænd. Men han sagde til sine disciple: »Få dem til at sætte sig ned i grupper på omkring halvtreds hver.« | For they were about five thousand men. And He said to His disciples, “Make them sit down in groups of fifty.” | وكانوا نحو خمسة آلاف رجل. فقال لتلاميذه: ليتكئوا في كل موضع خمسين خمسين. |
Det gjorde de og fik alle til at sætte sig. | And they did so, and made them all sit down. | ففعلوا هكذا وأتكأوهم أجمعين. |
Og han tog de fem brød og de to fisk, så op mod himlen og velsignede dem, brød dem og gav disciplene dem, for at de skulle dele ud til skaren. | Then He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, He blessed them, and broke, and gave to the disciples to set before the multitude. | فأخذ الخمسَ خبزاتٍّ والسمكتين، ونظر إلى السماء، وباركها وقسمها، وأعطى التلاميذ ليضعوا أمام الجموع. |
Og alle spiste og blev mætte, og de stykker, de fik tilovers, blev samlet sammen, tolv kurve i alt. | And they ate, and were all filled, and twelve baskets of the remaining fragments were taken by them. | فأكلوا جميعهم وشبعوا. ثم رفعوا ما فضل عنهم اثنتي عشرة قفة مملوءة. |
Ære være Gud i evighed. | Glory be to God forever. | والمجد لله دائماً |
Litanies
Den niende times Litanier | Litanies of the Ninth Hour | قطع الساعة التاسعة |
Kristus, vor Gud, du som har smagt den legemlige død i den niende time for os syndere – død vore kødelige sanser og frels os. | O You, who tasted death in the flesh in the ninth hour for our sake, we the sinners, put to death our carnal lusts, O Christ, our God, and deliver us. | يا من ذاق الموت بالجسد فى وقت الساعة التاسعة من أجلنا نحن الخطاة، أمت حواسنا الجسمانية أيها المسيح إلهنا ونجنا . |
Lad min indtrængende bøn komme frem for dig, Herre. Giv mig indsigt efter dit ord. Lad min bøn komme ind for dit åsyn. Levendegør mig efter dit ord | Let my supplication come before You O Lord; according to Your word give me understanding. Let my petition come before Your presence; according to Your word revive me | فلتدن وسيلتى قدامك يارب كقولك فهمنى. فلتدخل طلبتى إلى حضرتك كقولك أحيينى . |
(Doksa patri) Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden. | Glory be to the Father, and the Son, and the Holy Spirit. | المجد للآب والابن والروح القدس. |
Du, som opgav ånden i Faderens hænder, da du hang på korset i den niende time og førte røveren, der var korsfæstet sammen med dig, ind i Paradis | O You, who commended the spirit into the hands of the Father when You were crucified at the ninth hour; and guided the thief who was crucified with You into entering the Paradise, | يا من سلم الروح فى يدي الآب عندما علقت على الصليب في وقت الساعة التاسعة وهديت اللص المصلوب معك للدخول إلى الفردوس. |
glem ikke mig, du gode. Forkast ikke mig vildfarne, men hellige min sjæl, oplys min forstand og gør mig delagtig i nåden fra dine livgivende sakramenter, | do not neglect me, nor reject me, O Good One, I the lost one, but sanctify my soul, enlighten my understanding and allow me to be a partaker of the grace of Your life-giving mysteries; | لا تغفل عنى أيها الصالح ولا ترذلنى بل قدس نفسي واضئ فهمي واجعلنى شريكا لنعمة اسرارك المحيية. |
så jeg kan ofre dig utrættelig lovprisning, når jeg har smagt dine goder. Mere end noget andet længes jeg efter din pragt, Kristus vor Gud. Frels os. | that when I taste of Your benovelences, I offer You praise without lukewarmness, longing for Your splendor above all things, O Christ our God, and deliver us. | لكيما إذا ذقت من احساناتك، أقدم لك تسبحة بغير فتور مشتاقا إلى بهائك أفضل من كل شىء أيها المسيح إلهنا ونجنا . |
(Kai nyn) Nu og altid og i evighedernes evighed. Amen. | Now and forever and unto the age of all ages. Amen. | الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور كلها. آمين . |
Du, som blev født af jomfruen for vor skyld. Du udholdt korsfæstelsen, du gode, du dræbte døden ved din død og åbenbarede opstandelsen ved din opstandelse. | O You, who was born of the Virgin for our sake, and endured crucifixion, O Good One, and abolished death by Your death, and manifested resurrection by Your resurrection. | يا من ولدت من البتول من أجلنا واحتملت الصلب أيها الصالح وقتلت الموت بموتك واظهرت القيامة بقيامتك. |
Gud, vend dig ikke bort fra dem, som du har formet med dine hænder. Åbenbar din kærlighed til menneskene, du gode. Modtag din moders forbøn for os. Frelser, red et ydmygt folk. | O God, do not turn away from those whom you have created with Your own hands, but manifest, O Good One, Your love toward mankind. Accept the intercession of Your mother on our behalf. Deliver O Savior, a humble people. | لا تعرض يا الله عن الذين جبلتهم بيديك. اظهر محبتك للبشر أيها الصالح. اقبل من والدتك شفاعة من اجلنا ونج يا مخلص شعبا متواضعا. |
Forlad os ikke indtil verdens ende og overgiv os ikke i evighed. Ophæv ikke din pagt og tag ikke din barmhjertighed fra os for din ven Abrahams, din tjener Isaks og Israel, din helliges skyld. | Do not leave us to the end and do not forsake us forever. Do not break Your covenant and do not take away Your mercy from us, for the sake of Abraham Your beloved, Isaac Your servant, and Israel Your saint. | ولا تتركنا إلى الانقضاء ولا تسلمنا إلى الدهر ولا تنقض عهدك ولا تنزع عنا رحمتك من اجل ابراهيم حبيبك واسحق عبدك واسرائيل قديسك |
(Kai nyn) Nu og altid og i evighedernes evighed. Amen. | Now and forever and unto the age of all ages. Amen. | لآن وكل أوان وإلى دهر الدهور كلها. آمين . |
Da røveren så livets fyrste hænge på korset, | When the thief saw the Prince of Life hung on the cross, | لما أبصر اللص رئيس الحياة على الصليب معلقا،ً |
sagde han: Hvis ikke han, der er korsfæstet sammen med os, var den inkarnerede Gud, havde solen ikke skjult sine stråler og jorden ikke skælvet og rystet. | he said, “Had not the One crucified with us, been God incarnate, the sun would not hide its rays, nor would the earth have quaked trembling. | قال: لولا ان المصلوب معنا إله متجسد، ما كانت الشمس اخفت شعاعها ولا الأرض ماجت مرتعدة. |
Men du Almægtige, som har udholdt alt, husk på mig, Herre, når du kommer i dit rige. | But O You, the Almighty One, who endures all things, remember me O Lord when You come into Your kingdom!” | لكن أيها القادر على كل شيء والمحتمل كل شيء، اذكرنى يا رب متى جئت فى ملكوتك |
(Doksa patri) Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden. | Glory be to the Father, and the Son, and the Holy Spirit. | المجد للآب والابن والروح القدس. |
Du, som modtog røverens bekendelse på korset, modtag os, du gode, os der fortjener dødsdom for vore synder. | O You, who accepted the confession of the thief on the cross, accept us unto You, O Good One, we who deserve the sentence of death because of sins. | يا من قبل اليه اعتراف اللص على الصليب، اقبلنا اليك أيها الصالح نحن المستوجبين حكم الموت من أجل خطايانا. |
Vi tilstår vore synder sammen med ham, vi bekender din guddommelighed, og vi råber sammen med ham: Husk på os, Herre, når du kommer i dit rige. | We confess our sins with him, acknowledging Your divinity, and cry out with him saying, “Remember us O Lord, when You coming into Your kingdom!” | نقر بخطايانا معه، معترفين بألوهيتك. ونصرخ معه جميعا: اذكرنا يا رب متى جئت فى ملكوتك . |
(Kai nyn) Nu og altid og i evighedernes evighed. Amen. | Now and forever and unto the age of all ages. Amen. | الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور كلها. آمين |
Da moderen så lammet og hyrden, verdens frelser, hænge på korset, sagde hun grædende: Verden glæder sig over at modtage frelsen. Men mit indre brænder, når jeg ser din korsfæstelse, | When the Mother saw the Lamb and Shepherd, the Savior of the world, hung on the cross, she said while weeping, “The world rejoices in receiving salvation, | عندما نظرت الوالدة الحمل والراعى مخلص العالم على الصليب معلق ا،ً قالت وهي باكية: أما العالم فليفرح لقبوله الخلاص |
som du udholder for alles skyld, min søn og min Gud. | While my heart burns; as I look at Your crucifixion, which You are enduring, for the sake of all, O my son and my God!” | من أجل هذا نمجد بشكر غير المائت المسيح إلهنا |
Trishagion | The Trisagion | قدوس |
Hellige Gud, hellige stærke, hellige udødelige, som blev født af jomfruen – forbarm dig over os. | Holy God, holy Mighty, holy Immortal, who was born of the Virgin, have mercy on us. | قدوس الله، قدوس القوى، قدوس الحي الذي لا يموت، الذي ولد من العذراء، ارحمنا. |
Hellige Gud, hellige stærke, hellige udødelige, som blev korsfæstet for os – forbarm dig over os. | Holy God, holy Mighty, holy Immortal, who was crucified for us, have mercy on us. | قدوس الله، قدوس القوى، قدوس الحي الذي لا يموت، الذي صلب عنا، ارحمنا. |
Hellige Gud, hellige stærke, hellige udødelige, som opstod fra de døde og opfor til himmels – forbarm dig over os. | Holy God, holy Mighty, holy Immortal, who rose from the dead and ascended into the heavens, have mercy on us. | قدوس الله، قدوس القوى، قدوس الحي الذي لا يموت، الذي قام من الأموات وصعد إلى السموات، ارحمنا. |
Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden, nu og altid og i evighedernes evighed. Amen. | Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and ever and unto the ages of the ages. Amen. | المجد للآب والابن والروح القدس، الآن وكل اوان وإلي دهر الدهور. آمين. |
Hellige Treenighed, forbarm dig over os. Hellige Treenighed, forbarm dig over os. Hellige Treenighed, forbarm dig over os. Herre, forlad os vore synder. Herre, forlad os vore lovløsheder. Herre, forlad os vore fejltrin. Herre, besøg de syge blandt dit folk, helbred dem for dit hellige navns skyld. | O Holy Trinity, have mercy on us. O Holy Trinity, have mercy on us. O Holy Trinity, have mercy on us. O Lord, forgive us our sins. O Lord, forgive us our iniquities. O Lord, forgive us our trespasses. O Lord, visit the sick of Your people, heal them for the sake of Your holy name. | أيها الثالوث القدوس ارحمنا. أيها الثالوث القدوس ارحمنا. أيها الثالوث القدوس ارحمنا. يا رب اغفر لنا خطايانا. يا رب اغفر لنا آثامنا. يا رب اغفر لنا زلاتنا. يا رب افتقد مرضى شعبك، اشفهم من أجل اسمك القدوس. |
Vore fædre og brødre, som er sovet hen, Herre, giv deres sjæle hvile. Herre, du som er uden synd, forbarm dig over os. Herre, du som er uden synd, hjælp os og modtag vore bønner. For din er æren og magten og trefold hellighed. Herre, forbarm dig. Herre, forbarm dig. Herre velsign os. Amen. | Our fathers and brethren who have fallen asleep, O Lord repose their souls. O You Who are without sin, Lord have mercy on us. O You Who are without sin, Lord help us and receive our supplications. For Yours is the glory, dominion, and triple holiness. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless us. Amen. | آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا، يا رب نيح نفوسهم. يا من هو بلا خطية، يا رب ارحمنا. يا من بلا خطية، يا رب أعنا، واقبل طلباتنا إليك. لأن لك المجد والعزة والتقديس المثلث. يا رب ارحم. يا رب ارحم. يا رب بارك. آمين. |
Gør os værdige til at sige med tak: Vor Fader, du som er i himlene! Helligt blive dit navn, komme dit rige, ske din vilje som i himlen således også på jorden; giv os i dag vort daglig brød, | Make us worthy to pray thankfully: Our Father who art in heaven; hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. | واجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: أبانا الذي في السموات. ليتقدس اسمك. ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك. كما في السماء كذلك على الأرض. خبزنا كفافنا أعطنا اليوم |
og forlad os vor skyld, som også vi forlader vore skyldnere, og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde. | And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. | وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا. ولا تدخلنا في تجربة. لكن نجنا من الشرير. |
(- ved Kristus Jesus, vor Herre -) For dit er Riget og magten og æren i evighed! Amen. | In Christ Jesus our Lord, for Thine is the Kingdom and the power and the glory forever. Amen. | بالمسيح يسوع ربنا، لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين. |
Vær hilset du | Litany “Hail to you” | طلبة السلام لك |
Vær hilset du hellige, ærefulde, bestandige jomfru, Gudsfoderske, Kristi moder. | Hail to you. We ask you, O saint full of glory, the Ever-Virgin, Mother of God, Mother of Christ. | السلام لك نسألك، أيتها القديسة الممتلئة مجدا، العذراء كل حين، والدة الإله أم المسيح. |
Vi beder dig: løft vore bønner op til din kære Søn, så han tilgiver os vore synder. | Lift our prayers, to your beloved Son, that He may forgive us our sins. | اصعدي، صلاتنا، إلى ابنك الحبيب، ليغفر لنا خطايانا. |
Vær hilset du som har født os det sande lys, Kristus, vor Gud. Hellige jomfru, | Hail to her who gave birth to the True Light, Christ our God, the saintly Virgin | السلام للتي ولدت لنا، النور الحقيقي، المسيح إلهنا، العذراء القديسة. |
bed til Herren for os, så han viser barmhjertighed med vore sjæle og tilgiver os vore synder. | Ask the Lord on our behalf, to have mercy upon our souls, and that He may forgive us our sins. | اسألي الرب عنا، ليصنع رحمة، مع نفوسنا، ويغفر لنا خطايانا. |
Jomfru Maria, hellige Gudsføderske, trofaste forbeder for menneskeslægten, | O Virgin Mary, the holy Mother of God, the trusted advocate of the human race. | أيتها العذراء مريم، والدة الإله، القديسة الشفيعة الأمينة، لجنس البشر. |
gå i forbøn for os hos Kristus, som du fødte, så han nådigt tilgiver os vore synder. | Intercede on our behalf, before Christ to Whom you gave birth, that He may grant us the forgiveness of our sins. | اشفعي فينا أمام المسيح، الذي ولدتيه، لكي ينعم لنا، بمغفرة خطايانا. |
Vær hilset jomfru, sande dronning. Vær hilset vor slægts stolthed, du fødte os Immanuel. | Hail to you, O Virgin, the right and true queen. Hail to the pride of our race, who gave birth to Emmanuel. | السلام لك أيتها العذراء، الملكة الحقيقية الحقانية. السلام لفخر جنسنا، ولدت لنا عمانوئيل. |
Vi beder dig, trofaste forbeder: Bring os i erindring hos vor Herre Jesus Kristus, så han tilgiver os vore synder. | We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins. | نسألك اذكرينا، أيتها الشفيعة المؤتمنة، أمام ربنا يسوع المسيح، ليغفر لنا خطايانا. |
Introduction to the Orthodox Creed
Indledning til Trosbekendelsen: | Introduction to the Orthodox Creed | مقدمة قانون الإيمان |
Vi højlover dig, moder til det sande lys, og vi forherliger dig, hellige jomfru og Gudsføderske, for du har født os verdens frelser. Han kom og frelste vore sjæle. Ære være dig, vor Herre og vor konge Kristus, apostlenes stolthed, martyrernes krone, de retfærdiges jubel, menighedernes styrke, syndernes forladelse. | We exalt you, the Mother of the true Light. We glorify you, O Saint, and Theotokos, for you brought forth unto us the Savior of the whole world; He came and saved our souls. Glory to You, our Master, our King, Christ, the pride of the apostles, the crown of the martyrs, the joy of the righteous, the firmness of the churches, the forgiveness of sins. | نعظمك يا أم النور الحقيقي، ونمجدك أيتها العذراء القديسة، والدة الإله، لأنك ولدت لنا مخلص العالم، أتى وخلص نفوسنا. المجد لكَ يا سيدنا وملكنا المسيح، فخر الرسل، إكليل الشهداء تهليل الصديقين، ثبات الكنائس، غفران الخطايا. |
Vi forkynder den hellige Treenighed: Een Gud. Vi tilbeder ham. Vi priser ham. Herre, forbarm dig. Herre, forbarm dig. Herre, velsign os. Amen. | We proclaim the Holy Trinity in One Godhead. We worship Him. We glorify Him. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless. Amen. | نبشر بالثالوث القدوس، لاهوت واحد، نسجد له ونمجده. يا رب ارحم. يا رب ارحم. يا رب بارك. آمين. |
Den hellige, ortodokse Trosbekendelse | The Orthodox Creed | قانون الإيمان |
I sandhed vi tror på en Gud, den almægtige Gud Fader, himlens og jordens, det synliges og usynliges skaber. | We believe in one God, God the Father, the Pantocrator, Who created heaven and earth, and all things, seen and unseen. | بالحقيقة نؤمن بإله واحد، الله الآب، ضابط الكل، خالق السماء والأرض، ما يُرَى وما لا يرى. |
Vi tror på en Herre, Jesus Kristus, Guds enbårne Søn, født af Faderen for alle tider, | We believe in one Lord Jesus Christ, the only – begotten Son of God, begotten of the Father before all ages. | نؤمن برب واحد يسوع المسيح، ابن الله الوحيد، المولود من الآب قبل كل الدهور. |
lys af lys, sand Gud af sand Gud, født, ikke skabt, af samme væsen som Faderen, ved hvem alt er skabt, | Light of light; true God of true God; begotten not created; of one essence with the Father; by Whom all things were made. | نور من نور، إله حق من إله حق، مولود غير مخلوق، مساو للآب في الجوهر، الذي به كان كل شيء. |
som for os mennesker og for vor frelse steg ned fra himlen og blev kød ved Helligånden af jomfru Maria og blev menneske, | Who, for us men and for our salvation, came down from heaven, and was incarnate of the Holy Spirit and of the Virgin Mary, and became man | هذا الذي من أجلنا نحن البشر، ومن أجل خلاصنا، نزل من السماء، وتجسد من الروح القدس ومن مريم العذراء، وتأنس. |
som også blev korsfæstet for os under Pontius Pilatus, blev pint og begravet. | And He was crucified for us under Pontius Pilate; suffered and was buried. | وصلب عنا على عهد بيلاطس البنطي، وتألم وقبر. |
Han opstod fra de døde på tredjedagen ifølge skrifterne, | And the third day He rose from the dead, according to the scriptures. | وقام من بين الأموات في اليوم الثالث كما في الكتب. |
opfor til himmels og satte sig ved sin Faders højre hånd. Og han skal komme igen i sin herlighed for at dømme levende og døde, og der skal ikke være ende på hans rige. | He ascended into the heavens and sat at the right hand of His Father; and He is coming again in His Glory to judge the living and the dead; Whose Kingdom shall have no end. | وصعد إلى السموات، وجلس عن يمين أبيه، وأيضا يأتي في مجده ليدين الأحياء والأموات، الذي ليس لملكه انقضاء. |
Ja, vi tror på Helligånden, som er Herre og som levendegør, som udgår fra Faderen, som tilbedes og æres tillige med Faderen og Sønnen, og som har talt ved profeterne. | Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of Life, Who proceeds from the Father; Who, with the Father and the Son, is worshipped and glorified; Who spoke by the prophets | نعم نؤمن بالروح القدس، الرب المحيى المنبثق من الآب. نسجد له ونمجده مع الآب والابن، الناطق في الأنبياء. |
Og på en, hellig, almindelig og apostolisk kirke. Vi bekender en dåb til syndernes forladelse. | And in one, holy, catholic and apostolic church, we confess one baptism for the remission of sins. | وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة رسولية. ونعترف بمعمودية واحدة لمغفرة الخطايا. |
Vi forventer de dødes opstandelse og den kommende verdens liv. Amen. | We look for the resurrection of the dead, and the life of the age to come. Amen. | وننتظر قيامة الأموات وحياة الدهر الآتي. آمين. |
Kyrie Eleison (Herre, forbarm dig) sigesS 41 gange. | Then Kyrie Eleison is said 41 times followed “Holy. Holy. Holy” | ثم تقال كيرياليسون 41 مرة وبعدها “قدوس. قدوس. قدوس“ |
Hellig, hellig, hellig | Litany “Holy, Holy, Holy” | طلبة ” قدوس، قدوس، قدوس“ |
Hellig, hellig, hellig er Herren Sebaoth; himlen og jorden er fuld af din herlighed og ære. | Holy, Holy, Holy, is the Lord of Hosts. Heaven and earth are full of Your glory and honor | قدوس، قدوس، قدوس رب الصباؤوت. السماء والأرض مملوءتان من مجدك وكرامتك. |
Gud Fader Almægtige, forbarm dig over os. Hellige Treenighed, forbarm dig over os. | O God, the Father, the Pantocrator, have mercy on us. O Holy Trinity, have mercy on us | ارحمنا يا الله الآب ضابط الكل. أيها الثالوث القدوس ارحمنا |
Herre, magternes Gud, vær med os. For vi har ingen anden hjælp i vores nød og trængsler end dig. | O Lord, God of hosts, be with us. For we have no helper in our hardships and tribulations but You. | أيها الرب إله القوات كن معنا، لأنه ليس لنا معين في شدائدنا وضيقاتنا سواك . |
Udslet, forlad og tilgiv os, Gud, de misgerninger, som vi har gjort med vilje eller ufrivilligt, | Loose, remit, and forgive us, O God, our transgressions which we have committed willingly and which we have committed unwillingly, | حل واغفر واصفح لنا يا الله عن سيئاتنا، التي صنعناها بإرادتنا والتي صنعناها بغير إرادتنا، |
og dem vi har øvet bevidst eller ubevidst, skjult eller åbenlyst. | and those which we have committed knowingly and those which we have committed unknowingly, the hidden and manifest, | التي فعلناها بمعرفة والتي فعلناها بغير معرفة، الخفية والظاهرة. |
Herre, tilgiv os dem for dit hellige navns skyld, det som er nævnt over os. Gengæld os efter din barmhjertighed, Herre, og ikke efter vore synder. | O Lord forgive us, for the sake of Your Holy name which is called upon us. Let it be according to Your mercy, O Lord, and not according to our sins. | يا رب اغفرها لنا، من أجل اسمك القدوس الذي دعي علينا. كرحمتك يا رب وليس كخطايانا . |
Gør os værdige til at sige med tak: Vor Fader, du som er i himlene … | Make us worthy to pray thankfully: Our Father… | واجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: أبانا |
Absolution of the Ninth Hour
Absolutionsbøn | Absolution of the Ninth Hour | تحليل الساعة التاسعة |
Gud Fader, vor Herre-Gud-og-Frelser Jesu Kristi Fader, du som har frelst os ved hans tilsynekomst og har befriet os fra slaveriet under fjenden. | O heanely Father, the Father of our Lord, God and Savior, Jesus Christ, who, through His manifestation saved us and delivered us from the bondage of the enemy. | يا الله الآب أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح، هذا الذي بظهوره خلصتنا وأنقذتنا من عبودية العدو. |
Vi beder dig i hans velsignede og store navn: Vend vore tanker fra jordiske bekymringer og legemligt begær, så vi husker dine himmelske domme. Fuldend din kærlighed til os mennesker, du gode. | We ask You, in His blessed and great name, turn our minds away from worldly cares and carnal lusts, to the remembrance of Your heavenly statutes; and reveal to us Your love for mankind, O Good One. | نسألك باسمه المبارك العظيم، أنقل عقولنا من الاهتمام العالمي والشهوات الجسدية، إلى تذكار أحكامك السمائية وكمل لنا محبتك للبشر أيها الصالح. |
Lad altid vore bønner og denne niende times bøn blive modtaget hos dig. | May our prayers at all times, and especially the prayer of this ninth hour, be favorably accepted before You. | ولتكن صلواتنا كل حين وصلاة هذه الساعة التاسعة مقبولة أمامك. |
Giv os at vandre i overensstemmelse med den kaldelse, som vi blev kaldet med, for at vi, når vi har forladt dette legeme, må regnes med til de tilbedende, som er værdige til din enbårne Søn vor Herre Jesu Kristi lidelse. | Grant us to walk worthy of the calling with which we were called, so that when we depart from this world, we may be counted with the worshippers worthy of the passions of Your Only-Begotten Son Jesus Christ, our Lord. | امنحنا أن نسلك كما يليق بالدعوة التي دعينا إليها. لكي إذا خرجنا من هذا الجسد، نحسب مع الساجدين المستحقين لآلام ابنك الوحيد يسوع المسيح ربنا. |
må vi erhverve barmhjertighed, vore synders forladelse og frelse sammen med de hellige skarer, som i sandhed har behaget dig fra evighed og til evighed. | May we gain mercy, forgiveness of our sins, and salvation with the choir of saints who truly pleased You since the beginning and forever. | ونظفر بالرحمة وغفران خطايانا والخلاص مع مصاف القديسين الذين أرضَوك بالحقيقة منذ الدهر والي الأبد . |
Gud, tilintetgør al modstanderens kraft for os og alle hans onde hærskarer, ligesom din enbårne Søn trådte dem under fode med styrken fra sit livgivende kors. | Lord, abolish for us the power of the adversary and all his evil armies, as Your Only-Begotten Son has trampled on them by the power of His life‑giving cross. | اللهم أبطل عنا كل قوة المعاند وجميع جنوده الرديئة، كما داسهم ابنك الوحيد بقوة صليبه المحيي. |
Tag imod os, vor Herre Jesus Kristus, ligesom du modtog røveren til højre, da du hang på korsets træ. | Accept us unto You, O our Lord, Jesus Christ, as You accepted the Thief at Your right, while You were hung on the cross. | اقبلنا إليك يا سيدي يسوع المسيح كما قبلت اللص اليمين وأنت معلق على عود الصليب. |
Oplys os ligesom du oplyste dem, som var i dødsrigets mørke. Før os alle tilbage til glædens Paradis. | And shine upon us as You have shone upon those who were in the darkness of Hades, and restore us all to the paradise of joy. | وأنر علينا كما أنرت على الذين كانوا في ظلمة الجحيم وردنا جميعا إلى فردوس النعيم. |
For du, min Herre, er en velsignet Gud, og sammen med din gode Fader og Helligånden tilkommer der dig pris og ære, styrke og magt og tilbedelse i evighed. Amen. | For You, our Master, are blessed God, and unto You is due all the glory, honor, majesty, dominion, and worship, with Your good Father and the Holy Spirit, forever. Amen. | لأنك يا سيدي إله مبارك. وينبغي لك مع أبيك الصالح والروح القدس، المجد والإكرام والعزة والسلطان والسجود إلى الأبد آمين. |
Conclusion of Every Hour
Bønnen, som siges ved slutningen af hver time | Conclusion of Every Hour | طلبة تصلى آخر كل ساعة |
Forbarm dig over os, Gud, forbarm dig over os! Du som tilbedes og forherliges til enhver tid og i enhver time, i himlen og på jorden. | Have mercy on us, O God, and have mercy on us, who, at all times and in every hour, in heaven and on earth, is worshipped and glorified. | ارحمنا يا الله ثم ارحمنا. يا من في كل وقت وكل ساعة، في السماء وعلى الأرض، مسجود له وممجد. |
Kristus, vor gode Gud, langmodig, fuld af barmhjertighed, rig på medlidenhed – som elsker de retfærdige og forbarmer dig over synderne, blandt hvem jeg er den første. Du vil ikke synderens død, men at han omvender sig og lever. Du kalder alle til frelse ved løftet om de kommende goder. | Christ our God, the good, the long suffering, the abundant in mercy, and the great in compassion, who loves the righteous and has mercy on the sinners of whom I am chief; who does not wish the death of the sinner but rather that he returns and lives, who calls all to salvation for the promise of the blessings to come. | المسيح إلهنا الصالح، الطويل الروح، الكثير الرحمة، الجزيل التحنن، الذي يحب الصديقين ويرحم الخطاة الذين أولهم أنا. الذي لا يشاء موت الخاطئ مثل ما يرجع ويحيا. الداعي الكل إلى الخلاص لأجل الموعد بالخيرات المنتظرة . |
Herre, tag imod vore bønner i denne time og i enhver time, jævn vor livsvej og led os til at handle efter dine bud. | Lord receive from us our prayers in this hour and in every hour. Ease our life and guide us to fulfill Your commandments | يا رب اقبل منا في هذه الساعة وكل ساعة طلباتنا. سهل حياتنا، وأرشدنا إلى العمل بوصاياك. |
Helliggør vore sjæle, rens vore legemer, retled vor forstand, rens vore hensigter, helbred vore sygdomme og tilgiv vore synder. Red os fra al elendig sorg og hjerteve. | Sanctify our spirits. Cleanse our bodies. Conduct our thoughts. Purify our intentions. Heal our diseases. Forgive our sins. Deliver us from every evil grief and distress of heart. | قدس أرواحنا. طهر أجسامنا. قوم أفكارنا. نق نياتنا. اشف أمراضنا واغفر خطايانا. ونجنا من كل حزن رديء ووجع قلب. |
Omgiv os med dine hellige engle, at vi bevares og ledes i deres hærskarer, så vi når til troens enhed og til erkendelse af din ufattelige og ubegrænsede herlighed. For du er velsignet i evighed. Amen. | Surround us by Your holy angels, that, by their camp, we may be guarded and guided, and attain the unity of faith, and the knowledge of Your imperceptible and infinite glory. For You are blessed forever. Amen. | أحطنا بملائكتك القديسين، لكي نكون بمعسكرهم محفوظين ومرشدين، لنصل إلى اتحاد الإيمان وإلى معرفة مجدك غير المحسوس وغير المحدود، فإنك مبارك إلى الأبد. آمين. |