AR EN DA

First Hour Prime

Med denne bøn takker vi Gud, fordi natten er gået fredeligt, og vi beder om en dag præget af gode gerninger. Og vi mindes vor Herre Kristi opstandelse ved daggry.In this prayer, we thank God for ending the night in peace and ask for a bright day full of good works. We also commemorate the resurrection of the Lord Jesus in early morning and glorify His resurrection.  في هذه الصلاة نشكر الله على انقضاء الليل بسلام، ونطلب من أجل نهار مضيء بالأعمال الصالحة، وفيها نذكر قيامة السيد المسيح في باكر النهار فنمجده على قيامته.

Intro

I Faderens og Sønnens og Helligåndens navn – en Gud. Amen.In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, one God. Amen.باسم الآب والابن والروح القدس إله واحد. آمين.
Herre, forbarm dig. Herre, forbarm dig. Herre, velsign os. AmenLord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy.يا رب إرحم. يا رب إرحم. يا رب إرحم.
Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden, nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.  Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit: now and forever and unto the age of ages: Amen.المجد للآب والابن والروح القدس، الآن وكل أوان وإلي دهر الدهور كلها. آمين.

TheLord’s Prayer

Vor Fader, du som er i himlene!The Lord’s Prayerالصلاة الربانية
Vor Fader, du som er i himlene! Helliget blive dit navn, komme dit rige, ske din vilje som i himlen således Også på jorden; giv os idag vort daglige brød,Our Father who art in heaven; hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread.أبانا الذي في السموات. ليتقدس اسمك. ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك. كما في السماء كذلك على الأرض. خبزنا كفافنا أعطنا اليوم.
og forlad os vor skyld, som Også vi forlader vore skyldnere, og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde.And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا. ولا تدخلنا في تجربة. لكن نجنا من الشرير.
(- ved Kristus Jesus, vor Herre -) For dit er Riget og magten og æren i evighed! Amen.In Christ Jesus our Lord, for Thine is the Kingdom and the power and the glory forever. Amen.  بالمسيح يسوع ربنا، لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

The Prayer of Thanksgiving

TakkebønnenThe Prayer of Thanksgivingصلاة الشكر
Lad os takke den godgørende og barmhjertige Gud, vor Her­ re-Gud-og-Frelser Jesu Kristi Fader.Let us give thanks to the beneficent and merciful God, the Father of our Lord, God and Savior, Jesus Christ.فلنشكر صانع الخيرات، الرحوم الله أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.
For han har beskyttet os; han har hjulpet os; han har bevaret os; han har taget imod os; han har vist os medfølelse; han har hjulpet og støttet os indtil denne time.For He has covered us, helped us, guarded us, accepted us to Himself, spared us, supported us, and have brought us to this hour.لأنه سترنا وأعاننا وحفظنا وقبلنا إليه وأشفق علينا وعضدنا وأتى بنا إلى هذه الساعة.
Lad os fremdeles bede den Almægtige Herre, vor Gud, at han bevarer os på denne hellige dag og alle vort livs dage i al fred.Let us also ask Him, the Lord our God, the Pantocrator, to guard us in all peace this holy day and all the days of our life.هو أيضا فلنسأله أن يحفظنا في هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا بكل سلام الضابط الكل الرب إلهنا.
Herre, Hersker, Almægtige Gud, vor Herre-Gud-og-Frelser Jesu Kristi Fader!O Master, Lord, God the Pantocrator, the Father of our Lord, God and Savior, Jesus Christ.أيها السيد الرب الإله ضابط الكل  أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.
Vi takker dig i alle forhold og på grund af alt og i en enhver situation.We thank You for everything, concerning everything, and in everything.نشكرك على كل حال ومن أجل كل حال وفى كل حال.
For du har beskyttet os, hjulpet os, bevaret os, modtaget os, båret over med os og bistået og støttet os indtil denne time.For you have covered us, helped us, guarded us, accepted us to Yourself, spared us, supported us, and have brought us to this hourلأنك سترتنا وأعنتنا وحفظتنا وقبلتنا إليك وأشفقت علينا وعضدتنا وأتيت بنا إلى هذه الساعة.
Derfor henvender vi os og beder din godhed, du menneskekærlige, giv os at fuldende denne hellige dag og alle dage i vort liv i al fred og ærefrygt for dig.Therefore, we ask and entreat Your goodness, O Lover of mankind, grant us to complete this holy day, and all the days of our life, in all peace with Your fear.من أجل هذا نسأل ونطلب من صلاحك يا محب البشر امنحنا أن نكمل هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا بكل سلام مع خوفك.
Al misundelse, al fristelse, al Satans værk, onde menneskers råd og skjulte såvel  som åbenlyse fjenders opstand –All envy, all temptation, all the work of Satan, the counsel of wicked men and the rising up of enemies, hidden and manifest,كل حسد وكل تجربة وكل فعل الشيطان ومؤامرة الناس الأشرار وقيام الأعداء الخفيين والظاهرين.
tag det bort fra os og fra hele dit folk og fra dette dit hellige sted.Take them away from us. And from all Your people. And from this church. And from this, Your holy place.انزعها عنا. وعن سائر شعبك. وعن هذه الكنيسة. وعن موضعك المقدس هذا.
Forsyn os derimod med de ting, som er gode og fordelagtige, for du er den, som har givet os myndighed til at træde på slanger og skorpioner og på al fjendens magt.But those things which are good and profitable do provide for us, for it is You who have given us the authority to tread on serpents and scorpions, and upon all the power of the enemy.أما الصالحات والنافعات فارزقنا إياها لأنك أنت الذي أعطيتنا السلطان أن ندوس الحيات والعقارب وعلى كل قوات العدو.
Og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde,And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.ولا تدخلنا في تجربة، لكن نجنا من الشرير.
ved nåde, barmhjertighed og menneskekærlighed fra din enbårne Søn, vor Herre­ Gud-og-Frelser Jesus Kristus,By the grace, compassion, and love of mankind, of Your only-begotten Son, our Lord, God and Savior Jesus Christ.بالنعمة والرأفات ومحبة البشر اللواتي لابنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.
ved hvem der tilkommer dig ære og pris, styrke og tilbedelse sammen med ham (Sønnen) og Helligånden, Levendegøreren, af samme væsen som dig,Through Whom the glory, the honor, the dominion, and the worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of Life, Who is of one essence with You.هذا الذي من قبله المجد والإكرام والعز والسجود تليق بك معه مع الروح القدس المحيي المساوي لك.
nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.Now and at all times and unto the ages of all ages. Amen.  الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين.

Psalm 50

Salme50 (51)Psalm 50المزمور الخمسين
Gud, vær mig nådig i din godhed, udslet mine overtrædelser i din store barmhjertighed!  Vask mig fuldstændig ren for skyld, rens mig for synd!  For jeg kender mine overtrædelser, og min synd har jeg altid for øje.  Have mercy upon me, O God, according to Your lovingkindness. According to the multitude of Your tender mercies, blot out my transgressions. Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin. For I acknowledge my transgressions, and my sin is always before me.ارحمني يا الله كعظيم رحمتك،  ومثل كثرة رأفتك تمحو إثمي. اغسلني كثيرا من إثمي ومن خطيتي طهرني، لأني أنا عارف بإثمي وخطيتي أمامي في كل حين.
Mod dig alene har jeg syndet, jeg har gjort, hvad der er ondt i dine øjne; så er du retfærdig, når du anklager, og ren, når du dømmer. I skyld har jeg været, fra jeg blev født, i synd, fra min mor undfangede mig. Du elsker sandhed i det dunkle, du lærer mig visdom i det skjulte.Against You only, have I sinned, and done evil before You: that You may be just in Your sayings, and overcome when You judge. For behold, I was brought forth in iniquity, and in sin my mother conceived me. For behold, You have loved the truth: You have manifested to me the hidden and unreaveled things of Your wisdom.لك وحدك أخطأت، والشر قدامك صنعت. لكي تتبرر في أقوالك. وتغلب إذا حوكمت. لأني ها أنذا بالإثم حبل بي، وبالخطايا ولدتني أمي. لأنك هكذا قد أحببت الحق، إذ أوضحت لي غوامض حكمتك ومستوراتها.
Rens mig med isop for synd, vask mig hvidere end sne! Forkynd mig fryd og glæde, lad de knogler, du knuste, juble! Vend dit ansigt bort fra mine synder og udslet al min skyld!  Skab et rent hjerte i mig, Gud, giv mig på ny en fast ånd!Purge me with hyssop, and I shall be clean; Wash me, and I shall be whiter than snow. Make me hear joy and gladness that the bones You have broken may rejoice. Hide Your face from my sins, and blot out all my iniquities. Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.تنضح على بزوفاك فأطهر، تغسلني فأبيض أكثر من الثلج. تسمعني سرورا وفرحا، فتبتهج عظامي المنسحقة. اصرف وجهك عن خطاياي، وامح كل آثامي. قلبا نقيا أخلق في يا الله، وروحا مستقيما جدده في أحشائي.
Kast mig ikke bort fra dig, og tag ikke din hellige ånd fra mig!  Lad mig atter frydes over din frelse, styrk mig med en villig ånd!  Jeg vil lære lovbrydere dine veje, så syndere kan vende om til dig. Fri mig for blodskyld, Gud, min frelses Gud, så min tunge kan juble over din retfærdighed.Do not cast me away from Your presence, and do not take Your Holy Spirit from me. Restore to me the joy of Your salvation, and uphold me by Your generous Spirit. Then I will teach transgressors Your ways, and sinners shall be converted to You. Deliver me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue shall rejoice in Your righteousness.لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه منى. امنحني بهجة خلاصك، وبروح رئاسي عضدني فأعلم الأثمة طرقك والمنافقون إليك يرجعون. نجني من الدماء يا الله إله خلاصي، فيبتهج لساني بعدلك.
Herre, åbn mine læber, så min mund kan forkynde din pris.  For du vil ikke have slagtoffer, og bringer jeg brændoffer, tager du ikke imod det;  mit offer, Gud, er en sønderbrudt ånd, et sønderbrudt og sønderknust hjerte afviser du ikke, Gud.O Lord, You shall open my lips, and my mouth shall declare Your praise. For if You desire sacrifice, I would have given it; You do not delight in burnt offering. The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and a contrite heart–God shall not despise.يا رب افتح شفتي، فيخبر فمي بتسبيحك. لأنك لو آثرت الذبيحة لكنت الآن أعطي، ولكنك لا تسر بالمحرقات، فالذبيحة لله روح منسحق. القلب المنكسر والمتواضع لا يرذله الله.
Gør i din nåde godt mod Zion, opbyg Jerusalems mure!  Da vil du tage imod de rette ofre, brændoffer og heloffer; da skal tyre ofres på dit alter.  Do good, O Lord, in Your good pleasure to Zion; and let the walls of Jerusalem be built. Then You shall be pleased with the sacrifices of righteousness, offering and burnt sacrifices. Then they shall offer calves on Your altar. Alleluia.أنعم يا رب بمسرتك على صهيون، ولتبن أسوار أورشليم. حينئذ تسر بذبائح البر قربانا ومحرقات ويقربون على مذابحك العجول. هلليلويا.

Come Let Us Kneel Down

Kom, lad os tilbede.Come Let Us Kneel Downهلم نسجد
Kom, lad os tilbede. Kom, lad os bede Kristus, vor Gud.Come let us kneel down, let us ask Christ our God.هلم نسجد هلم نسأل المسيح إلهنا.
Kom, lad os tilbede. Kom, lad os bede Kristus, vor konge.Come let us kneel down, let us beseech Christ our King.هلم نسجد، هلم نطلب من المسيح ملكنا.
Kom, lad os tilbede. Kom, lad os bønfalde Kristus, vor frelser.Come let us kneel down, let us entreat Christ our Savior.هلم نسجد، هلم نتضرع إلى المسيح مخلصنا.
Vor Herre Jesus Kristus, Guds Ord, vor Gud, bevar os ved den hellige Marias og dine helgeners forbønner og lad os gøre en god begyndelse.O Lord Jesus Christ, the Word of God, our God, through the intercession of Saint Mary and all Your saints, preserve us, and bring us to a good start.يا ربنا يسوع المسيح كلمة الله إلهنا، بشفاعة القديسة مريم وجميع قديسيك، احفظنا ولنبدأ بدءا حسنا.
Forbarm dig over os efter din vilje til evig tid.Have mercy on us according to Your will forever.ارحمنا كإرادتك إلى الأبد.
Natten er gået. Vi takker dig, Herre, og beder dig om at bevare os fra synd på denne dag, og frels os.The night has passed; we thank You, O Lord, and we ask You to keep us this day away from sin and deliver us.  الليل عبر، نشكرك يا رب ونسأل أن تحفظنا في هذا اليوم بغير خطية وأنقذنا.

The Pauline Epistle

Et kapitel fra vor lærer apostelen Paulus’ brev til Efessus. Må hans  velsignelse være med os. Amen..Paul, the servant of our Lord Jesus Christ, called to be an apostle, appointed to the Gospel of God. A chapter from the epistle of our teacher St. Paul to the Ephesians. May his blessing be upon us. Amen.  فصل من رسالة معلمنا بولس الرسول إلي أهل أفسس، بركته علينا آمين.
Brev til Efessus 4:1-5Ephesians 4:1-5أفسس 4 : 1-5
Jeg, der er fange for Herrens skyld, formaner jer da til at leve, så det svarer til det kald, I fik,I, therefore, the prisoner of the Lord, beseech you to walk worthy of the calling with which you were called,أسألكم أنا الأسير في الرب أن تسلكوا كما يحق للدعوة التي دعيتم إليها،
med al ydmyghed og mildhed, med tålmodighed, så I bærer over med hinanden i kærlighedwith all lowliness and gentleness, with longsuffering, bearing with one another in love,بكل تواضع القلب والوداعة وطول الأناة، محتملين بعضكم بعضا بالمحبة،
og stræber efter at fastholde Åndens enhed med fredens bånd:endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.مسرعين إلى حفظ وحدانية الروح برباط الصلح الكامل
et legeme og en ånd, ligesom I jo også blev kaldet til et håb;There is one body and one Spirit, just as you were called in one hope of your calling.لكي تكونوا جسداً واحداً وروحاً واحدا، كما دعيتم في رجاء دعوتكم الواحد.
en Herre, en tro, en dåb.One Lord, one faith, one baptism.ر بٍّ واحد. وإيمان واحد. ومعمودية واحدة.
Må Gud Faders nåde være med jeres ånd, fædre og brødre. Amen.  The grace of God the Father be with you all. Amen.نعمة الله الآب تكون مع جميعكم. آمين.

The Faith of the Church

Kirkens troThe Faith of the Churchمن إيمان الكنيسة
Een er Gud, alles Fader.One is God the Father of everyone.واحد هو الله أبو كل أحد.
Een er ligeledes hans Søn, Jesus Kristus, Ordet, som blev menneske, døde og opstod på tredje dagen fra de døde og oprejste os med sig.One is His Son, Jesus Christ the Word, Who took flesh and died; and rose from the dead on the third day, and raised us with Him.واحد هو أيضا ابنه يسوع المسيح الكلمة، الذي تجسد ومات وقام من الأموات في اليوم الثالث وأقامنا معه.
Een er Helligånden, Trøsteren, en i hans hypostase, udgået fra Faderen. Han renser hele skabningen,One is the Holy Spirit, the Comforter, one in His Hypostasis, proceeding from the Father, purifying the whole creation.واحد هو الروح القدس المعزى الواحد بأقنومه، منبثق من الآب، يطهر كل البرية.
lærer os at tilbede  den hellige Treenighed i en guddom og i en natur. Vi priser ham og velsigner ham i evighed. Amen.And teaching us to worship the Holy Trinity, one in divinity and one in essence. We praise Him and bless Him forever. Amen.  يعلمنا أن نسجد للثالوث القدوس بلاهوت واحد وطبيعة واحدة، نسبحه ونباركه إلى الأبد. آمين.

The Beginning of the Morning Prayer

MorgenbønnensThe Beginning of the Morning Prayerبدء صلاة باكر
Jeg frembærer morgenbønnens lovprisning på denne velsignede dag til Kristus, min konge og min Gud. Og jeg beder ham tilgive mig mine synder.The Morning Prayer of the blessed day, we offer to Christ our King and our God, beseeching Him to forgive us our sins.صلاة باكر من النهار المبارك، أقدمها للمسيح ملكي وإلهى، وأرجوه أن يغفر لي خطاياي.
Salmerne fra profeten David. Må hans  velsignelse være med os. Amen..From the Psalms of David the prophet, may his holy blessing be with us all. Amen.من مزامير داود النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.  

Psalms

Psalm 1

Salme 1Psalm 1المزمور الأول
Lykkelig den, som ikke vandrer efter ugudeliges råd, som ikke går på synderes vej og ikke sidder blandt spottere,    Blessed is the man who has not walked in the counsel of the ungodly, and has not stood in the way of the sinners, and has not sat in the seat of the evil men.طوبى للرجل الذي لم يسلك في مشورة المنافقين، وفى طريق الخطاة لم يقف، وفى مجلس المستهزئين لم يجلس.
men har sin glæde ved Herrens lov og grunder på hans lov dag og nat.But his will is in the law of the Lord; and in His law he shall meditate day and night.لكن في ناموس الرب إرادته، وفى ناموسه يلهج نهارا وليلا.
Han er som et træ, der er plantet ved bækken; det bærer frugt til rette tid,  og dets blade visner ikke. Alt, hvad han gør, lykkes for ham.  He shall be like the tree, which is planted by the streams of water, which shall yield its fruit in its due season, and its leaf shall not scatter, and in everything he does he prospers.فيكون كالشجرة المغروسة على مجاري المياه التي تعطى ثمرها في حينه. وورقها لا ينتثر، وكل ما يصنع ينجح فيه.
Sådan går det ikke de ugudelige; de er som avner, der blæses bort af vindenNot so are the ungodly, not so; but rather they are like the chaff which the wind scatters upon the face of the earth.ليس كذلك المنافقون، ليس كذلك. لكنهم كالهباء الذي تذريه الريح عن وجه الأرض.
Derfor står de ugudelige ikke fast ved dommen, syndere ikke i retfærdiges forsamlingTherefore, the ungodly shall not stand in judgment, nor the sinners in the council of the righteous.فلهذا لا يقوم المنافقون في الدينونة، ولا الخطاة في مجمع الصديقين.
Herren kender de retfærdiges vej, men de ugudeliges vej går til grunde.For the Lord knows the way of the righteous, but the way of the ungodly shall perish. Alleluia.  لأن الرب يعرف طريق الأبرار، وأما طريق المنافقين فتباد. هلليلويا.

Psalm 2

Salme 2Psalm 2المزمور الثاني
Hvorfor er folkeslagene i oprør? Hvorfor lægger folkene planer, der ikke kan lykkes?Why did the nations rage, and the peoples meditate on vain things?لماذا ارتجت الأمم، وتفكرت الشعوب في الباطل.
Jordens konger rejser sig, fyrsterne slår sig sammen mod Herren og mod hans salvede:The kings of the earth stood up, and the rulers ga-thered together against the Lord and against His Christ; saying:قام ملوك الأرض وتآمر الرؤساء معا على الرب وعلى مسيحه قائلين:
»Lad os sprænge deres lænker og befri os fra deres reb.«“Let us break through their bonds, and cast away their yoke from us.”لنقطع أغلالهما، ولنطرح عنا نيرهما.
Han, som troner i himlen, ler, Herren spotter dem.He who dwells in the heavens shall laugh at them, and the Lord shall mock them.الساكن في السموات يضحك بهم، والرب يستهزئ بهم.
Så taler  han til dem i sin vrede og forfærder dem ved sin harme:Then He shall speak to them in His anger, and in His wrath He shall trouble them.حينئذ يكلمهم بغضبه، وبرجزه يرجفهم.
»Jeg har indsat min konge på Zion, mit hellige bjerg!« Jeg vil forkynde, hvad Herren har bestemt:“But I have been established king by Him on Zion, His holy mountain, proclaiming the ordinance of the Lord:أنا أقمته ملكا على صهيون جبل قدسه، لأكرز بأمر الرب.
Han sagde til mig: »Du er min søn, jeg har født dig i dag.The Lord said to Me, ‘You are My Son, today I have begotten You.الرب قال لي: أنت ابني، وأنا اليوم ولدتك.
På din bøn giver jeg dig folkene som ejendom og den vide jord som arvelod.Ask Me, and I will give You the nations for Your inheritance, and Your authority to the end of the earth.اسألني فأعطيك الأمم ميراثك، وسلطانك إلى أقطار الأرض.
Du skal knuse dem med et jernscepter, sønderslå dem som pottemagerens kar.«You shall shepherd them with a rod of iron; You shall crush them as a potter’s vessel.’”لترعاهم بقضيب من حديد. ومثل آنية الفخار تسحقهم.
I konger, vær nu kloge, tag imod råd, I jordens dommere:Now, understand, O kings: be instructed, all you who judge the earth.فالآن أيها الملوك افهموا، وتأدبوا يا جميع قضاة الأرض.
Tjen Herren i frygt! Kys hans fødder i rædsel!Serve the Lord with fear, and rejoice in Him with trembling.اعبدوا الرب بخشية. وهللوا له برعدة.
Ellers bliver han vred, og I går til grunde; for hans vrede blusser hurtigt op. Lykkelig hver den, der søger tilflugt hos ham. Halleluja.Take hold of instruction, lest the Lord be angry, and you perish from the way of righteousness, whenever His wrath shall be suddenly kindled. Blessed are all who trust in Him. Alleluia.  الزموا الأدب لئلا يغضب الرب فتضلوا عن طريق الحق، عندما يتقد غضبه بسرعة. طوبى لجميع المتكلين عليه. هلليلويا.

Psalm 3

Salme 3Psalm 3المزمور الثالث
Herre, hvor er mine fjender mange! Mange rejser sig imod mig,O Lord, why have they who afflict me multiplied? Many have risen up upon me.يا رب لماذا كثر الذين يحزنونني، كثيرون قاموا علي.
mange siger om mig: »Ham frelser Gud ikke.« SelaMany say unto my soul, “There is no salvation for him in his God.”كثيرون يقولون لنفسي، ليس له خلاص بإلهه.
Men du, Herre, er mit skjold, min ære, den der løfter mit hoved.But You, O Lord, are my supporter, my glory, and the elevation of my head.أنت يا رب أنت هو ناصري، مجدي ورافع رأسي.
Jeg råber højt til Herren, og han svarer mig fra sit hellige bjerg. SelaWith my voice I cried unto the Lord, and He heard me out of His holy mountainبصوتي إلى الرب صرخت. استجاب لي من جبل قدسه.  
Jeg lagde mig og sov, jeg vågnede, for Herren støtter mig.I laid down and slept; and I arose; for the Lord is He who supports me.أنا اضطجعت ونمت، ثم استيقظت لأن الرب ناصري.
Jeg frygter ikke ti tusind  krigere, der belejrer mig fra alle sider.I will not be afraid of ten thousands of people, who surround me; who have risen upon me.فلا أخاف من ربوات الجموع المحيطين بي القائمين على.
Rejs dig, Herre, frels mig, min Gud! For du har slået mine fjender på kinden og knust de ugudeliges tænder.Rise, O Lord, save me, O my God: for You have smitten all who are enemies to me without cause. The teeth of the sinners You have broken.قم يا رب خلصني يا إلهي، لأنك ضربت كل من يعاديني باطلا. أسنان الخطاة سحقتها.
Frelsen kommer fra Herren. Din velsignelse komme over dit folk. Sela. Halleluja.Salvation is the Lord’s, and His blessing is upon His people. Alleluia.  للرب الخلاص وعلى شعبه بركته. هلليلويا.

Psalm 4

Salme 4Psalm 4المزمور الرابع
Svar mig, når jeg råber, du min retfærdigheds Gud! Du, som har befriet mig i trængsler, vær mig nådig, og hør min bøn!When I cried out, God of my righteousness heard me: in tribulation You have made room for me; have compassion upon me, O Lord, and hear my prayer.إذ دعوتُ استجبتَ لي يا إله بري. في الشدة فرجت عنى. تراءف على يا رب واسمع صلاتي.
I mennesker, hvor længe vil I krænke min ære? I elsker tomhed og søger løgn. SelaO you, sons of men, how long will your hearts be heavy? Why do you love vanity, and seek falsehood?يا بني البشر، حتى متى تثقل قلوبكم؟ لماذا تحبون الباطل وتبتغون الكذب؟
I skal vide, at Herren har vist sin underfulde troskab mod mig, Herren hører, når jeg råber til ham.Know you that the Lord has made His Holy One wondrous. The Lord hears me when I cry to Him.اعلموا أن الرب قد جعل صفيه عجبا. الرب يستجيب لي إذا ما صرخت إليه.
Bliv blot vrede, men synd ikke! Tænk efter på jeres leje, og vær stille! SelaBe angry, and do not sin; feel sorrow upon your beds for what you say in your hearts.اغضبوا ولا تخطئوا، الذي تقولونه في قلوبكم اندموا عليه في مضاجعكم.
Bring de rette ofre, og stol på Herren!Offer the sacrifice of righteousness, and trust in the Lord.اذبحوا ذبيحة البر، وتوكلوا على الرب.
Mange siger: Hvem lader os opleve lykke? Løft dit ansigts lys mod os, Herre!Many say, “Who can show us the good things?” The light of Your countenance, O Lord, has been shined upon us.كثيرون يقولون: من يرينا الخيرات؟ قد أضاء علينا نور وجهك يا رب.
Du har givet mig større glæde i hjertet, end man har, når der er rigdom af korn og vin.You have given gladness to my heart: they have been multiplied with the fruit of their wheat and wine and oil.أعطيت سرورا لقلبي أوفر من الذين كثرت حنطتهم وخمرهم وزيتهم.
I fred kan jeg lægge mig og sove, for kun du, Herre, lader mig bo i tryghed. Halleluja.I shall both lie down in peace and sleep: for You alone, O Lord, have caused me to dwell in hope. Alleluia.  فبالسلامة أضطجع أيضا وأنام، لأنك أنت وحدك يا رب أسكنتني على الرجاء. هلليلويا.

Psalm 5

Salme 5Psalm 5المزمور الخامس
Herre, lyt til mine ord, læg mærke til min stønnen!Hearken, O Lord, to my words and consider my cry.أنصت يا رب لكلماتي، واسمع صراخي.
Hør mit råb om hjælp, min konge og min Gud! Jeg beder til dig.Observe the voice of my supplication, my King, and my God: for to You, O Lord, I will pray.أصغ إلى صوت طلبتي يا ملكي وإلهي، لأني إليك أصلى.
Herre, om morgenen hører du min stemme, om morgenen fremlægger jeg min sag og spejder efter svar.In the morning You shall hear my voice: in the early morning I shall stand before You, and You will look upon me.يا رب بالغداة تسمع صوتي، بالغداة أقف أمامك وتراني.
Du er ikke en Gud, der holder af uret, du giver ikke den onde husly,For You are not a God who desires iniquity; nor shall he who works evil dwell in You.لأنك إله لا تشاء الإثم، ولا يساكنك من يصنع الشر.
de overmodige kan ikke træde frem for dine øjne, du hader alle forbrydere,Nor shall the transgressors abide before Your eyes: You have hated, O Lord, all who work iniquity.ولا يثبت مخالفو الناموس أمام عينيك. يا رب أبغضت جميع فاعلي الإثم.
du udrydder løgnere. Herren afskyr mordere og bedragere.You will destroy all who speak falsehood. A man of blood and deceit the Lord abhors.وتهلك كل الناطقين بالكذب. رجل الدماء والغاش يرذله الرب.
Men ved din store trofasthed kan jeg gå ind i dit hus; jeg kaster mig ned i dit hellige tempel i ærefrygt for dig.But as for me, according to the multitude of Your mercy I shall enter Your house: I shall worship before Your holy temple in Your fear.أما أنا فبكثرة رحمتك أدخل بيتك، وأسجد قدام هيكل قدسك بمخافتك.
Herre, led mig i din retfærdighed til værn mod mine fjender, jævn din vej foran mig!Guide me, O Lord, in Your righteousness; for the sake of my enemies, make my way straight before You.اهدني يا رب ببرك. من أجل أعدائي سهل أمامي طريقك.
Der er ikke et sandt ord i deres mund, deres indre er en afgrund, deres strube er en åben grav, de har en glat tunge.For in their mouth there is no truth; their heart is vain; their throat is an open tomb; with their tongues they have done deceit.لأن ليس في أفواههم صدق. باطل هو قلبهم. حنجرتهم قبر مفتوح. وبألسنتهم قد غشوا.
Lad dem bøde for det, Gud, så de fældes af deres egne rænker. Driv dem bort for deres mange synder, for de trodser dig.Judge them, O God; let them fall down in all their counsels: wipe them out according to the abundance of their ungodliness; for they have provoked You, O Lord.فدنهم يا لله. وليسقطوا من جميع مؤامراتهم وككثرة نفاقهم استأصلهم، لأنهم قد أغضبوك يا رب.
Alle, der søger tilflugt hos dig, skal glæde sig, de skal juble til evig tid. Du beskytter dem, og de, der elsker dit navn, skal fryde sig over dig.But let all who hope in You be glad: they shall rejoice forever, and You shall dwell in them; and all who love Your name shall be proud in You.وليفرح جميع المتكلين عليك، إلى الأبد يسرون وتحل فيهم. ويفتخر بك كل الذين يحبون اسمك.
For du velsigner den retfærdige, Herre, du beskytter ham med nåde som skjold. Halleluja.For You, O Lord, have blessed the righteous: as a shield of favor You have crowned us. Alleluia.  لأنك أنت باركت الصديق يا رب. كما بترس المسرة كللتنا. هلليلويا.

Psalm 6

Salme 6Psalm 6المزمور السادس
Herre, straf mig ikke i din vrede, og tugt mig ikke i din harme!O Lord, do not rebuke me in Your anger, nor chasten me in Your wrath.يا رب لا تبكتني بغضبك، ولا تؤدبني بسخطك.
Vær mig nådig, Herre, for jeg er svag, helbred mig, Herre, for min krop sygner hen,Have mercy on me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled.ارحمني يا رب فإني ضعيف، اشفني يا رب فإن عظامي قد اضطربت.
Og min sjæl er grebet af rædsel. Herre, hvor længe endnu?And my soul is grievously troubled. But You, O Lord, how long?ونفسي قد انزعجت جدا. وأنت يا رب فإلى متى؟
Vend tilbage, Herre, red mit liv, frels mig i din godhed!Return, deliver my soul: revive me for the sake of Your mercy.عد ونج نفسي، وأحيني من أجل رحمتك.
Ingen påkalder dig i døden, hvem takker dig i dødsriget?For in death there is no one who is remembering You: and in Hades who is able to confess to You?لأنه ليس في الموت من يذكرك ولا في الجحيم من يعترف لك.
Mine suk udmatter mig, hver nat væder gråden mit leje, min seng er våd af mine tårer.I became wearied in my groaning; I shall wash my bed every night; I shall wet my couch with my tears.تعبت في تنهدي. أعوم كل ليلة سريري، وبدموعي أبل فراشي.
Mit øje er sløret af sorg, det er udslukt, for mine fjender er mange.My eye is troubled be-cause of anger; I have grown old because of all my enemies.تعكرت من الغضب عيناي. شاخت من سائر أعدائي.
Bort fra mig, alle I, der volder ondt! Herren har hørt min gråd,Depart away from me, all who do iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping.ابعدوا عنى يا جميع فاعلي الإثم. لأن الرب قد سمع صوت بكائي.
Herren hørte, da jeg bønfaldt ham, Herren tager imod min bøn.The Lord has heard my petition; the Lord has accepted my prayer.الرب سمع تضرعي، الرب لصلاتي قبل.  
Alle mine fjender beskæmmes og gribes af rædsel, i et nu drives de tilbage med skam. Halleluja.All my enemies shall be put to shame and greatly troubled: they shall be turned back and put to shame speedily. Alleluia.  فليَخزَ وليضطرب جدا جميعأعدائي، وليرتدوا إلى ورائهم بالخزي سريعا جدا. هلليلويا.

Psalm 8

Salme 8Psalm 8المزمور الثامن
Herre, vor Herre! Hvor herligt er dit navn over hele jorden, du som har bredt din pragt ud på himlen!O Lord, our Lord, how wonderful Your name became in all the earth! For the greatness of Your splendor has been exalted above the heavens.أيها الرب ربنا، ما أعجب اسمك في الأرض كلها! لأنه قد ارتفع عظم جلالك فوق السموات.
Af børns og spædes mund har du grundlagt et værn mod dine modstandere for at standse fjender og hævngerrige.Out of the mouth of babes and nursing infants You have prepared praise, because of Your enemies, that You may silence the enemy and the avenger.من أفواه الأطفال والرضعان هيأت سبحا، من أجل أعدائك، لتسكت عدوا ومنتقما.
Når jeg ser din himmel, dine fingres værk, månen og stjernerne, som du satte der,For I will regard the heavens, the work of Your fingers; the moon and stars You have established.لأني أرى السموات أعمال أصابعك. القمر والنجوم أنت أسستها.
hvad er da et menneske, at du husker på det, et menneskebarn, at du tager dig af det?What is man, that You have been mindful of him? Or the son of man, that You have visited him?من هو الإنسان حتى تذكره، أو ابن الإنسان حتى تفتقده؟!
Du har gjort det kun lidt ringere end Gud, med herlighed og ære har du kronet det.You made him a little less than angels, You have crowned him with glory and honor.أنقصته قليلا عن الملائكة. بالمجد والكرامة توجته.
Du har gjort det til hersker over dine hænders værk, alt har du lagt under dets fødder,And You have set him upon the works of Your hands: You have put everything under his feet:وعلى أعمال يديك أقمته. كل شيء أخضعت تحت قدميه:
får og okser i mængde, selv de vilde dyr, himlens fugle og havets fisk, dem som færdes ad havenes stier.All the sheep and oxen, and the beasts of the field, and the birds of the sky, and the fish of the sea that pass through the paths of the seas.الغنم والبقر جميعا وأيضا بهائم الحقل، وطيور السماء وأسماك البحر السالكة في البحار.
Herre, vor Herre! Hvor herligt er dit navn over hele jorden! Halleluja.O Lord our Lord, how wonderful Your name became in all the earth! Alleluia.  أيها الرب ربنا. ما أعجب اسمك في الأرض كلها. هلليلويا.

Psalm 11

Salme 11 (12)Psalm 11 (12)المزمور الحادي عشر
Frels, Herre, for der er ingen fromme, troskab er forsvundet blandt mennesker.Save me O Lord, for the righteous one has ceased; and the truths have diminished from the children of men.خلصني يا رب فإن البار قد فني، وقد قلت الأمانة من بنى البشر.
De taler løgn til hinanden med glatte læber og tvedelt hjerte.Everyone has spoken vanities to his friend. Deceiving lips are in their hearts, and thus they have spoken with their hearts.تكلم كل واحد مع قريبه بالأباطيل. شفاه غاشة في قلوبهم وبقلوبهم تخاطبوا.
Herren skal udrydde alle glatte læber og tunger, der taler store ord.The Lord shall wipe out every deceiving lip, and every tongue that speaks great words;يستأصل الرب جميع الشفاه الغاشة، واللسانَ الناطق بالعظائم.
De siger: Tungen er vor styrke, vore læber er med os, hvem er herre over os?those who have said, “We will magnify our tongues; our lips are our own: who is lord over us?”الذين قالوا: نعظم ألسنتنا. شفاهنا معنا، فمن هو رب علينا؟!
»Fordi de hjælpeløse undertrykkes, og de fattige stønner, rejser jeg mig nu,« siger Herren, »og bringer redning tilde forfulgte.«“Because of the misery of the poor and the sighing of the oppressed, now I will rise,” says the Lord, “I will set them in salvation, and I will be revealed in it.”من أجل شقاء المساكين وتنهد البائسين الآن أقوم، يقول الرب، أصنع الخلاص علانية.
Herrens ord er rene, sølv, der er lutret i diglen i jorden, renset syv gange.The words of the Lord are pure words; as silver tried in the fire, proved in the earth, purified seven times.كلام الرب كلام نقي، فضة محماة مجربة في الأرض، قد صفيت سبعة أضعاف.
Du beskytter os, Herre, du bevarer os evigt mod denne slægt,You, O Lord, shall keep us, and shall preserve us from this generation, and forever.وأنت يا رب تنجينا وتحفظنا من هذا الجيل وإلى الدهر.
hvor ugudelige vandrer omkring og usselhed triumferer blandt mennesker. Halleluja.The ungodly walk around: according to Your greatness You have prolonged the lives of the children of men. Alleluia.  المنافقون حولنا يمشون. مثل ارتفاعك أكثرت أعمار بنى البشر. هلليلويا.

Psalm 12

Salme 12 (13)Psalm 12 (13)المزمور الثاني عشر
Hvor længe vil du dog glemme mig, Herre? Hvor længe vil du skjule dit ansigt for mig?How long, O Lord, do You forget me, forever? How long do You turn Your face away from me?إلى متى يا رب تنساني؟ إلى الانقضاء؟ حتى متى تصرف وجهك عني؟
Hvor længe skal jeg være bekymret i sindet og daglig have sorg i mit hjerte? Hvor længe skal min fjende triumfere over mig?How long do I put these counsels in my soul, and these sorrows in my heart for the whole day? How long does my enemy exalt over me?إلى متى أردد هذه المشورات في نفسي، وهذه الأوجاع في قلبي النهار كله؟ إلى متى يرتفع عدوى علي؟
Se mig, svar mig, Herre min Gud! Giv mine øjne lys, så jeg ikke sover ind i døden,Look, hearken to me, O Lord my God: enlighten my eyes, lest I sleep in death.انظر واستجب لي يا ربي وإلهي. أنر عيني لئلا أنام نوم الموت.
og min fjende siger: »Jeg har fået magt over ham,« og mine uvenner jubler, fordi jeg vakler.Lest my enemy say, “I have prevailed against him”: those who distress me will rejoice if ever I stumble.لئلا يقول عدوي: إني قد قويت عليه. الذين يحزنونني يتهللون إن أنا زللت.
Men jeg stoler på din trofasthed, mit hjerte skal juble over din frelse.But I have hoped in Your mercy; my heart will rejoice in Your salvation.أما أنا فعلى رحمتك توكلت. يبتهج قلبي بخلاصك.
Jeg vil synge for Herren, for han har handlet vel imod mig. Halleluja.I will praise the Lord Who has done good to me, and I will sing to the name of the Lord Most High. Alleluia.  أسبح الرب المحسنَ إلي، وأرتل لاسم الرب العلي. هلليلويا.

Psalm 14

Salme 14 (15)Psalm 14 (15)المزمور الرابع عشر
Herre, hvem kan være gæst i dit telt, hvem kan bo på dit hellige bjerg?O Lord, who shall abide in Your dwelling place? And who can rest upon Your holy mountain?يا رب من يسكن في مسكنك، ومن يحل في جبل قدسك؟  
Den som vandrer retsindigt, som øver retfærdighed og taler sandhed af hjertet;It is he who walks blamelessly, doing righteousness, speaking truth in his heart,السالك بلا عيب والفاعل البر، والمتكلم بالحق في قلبه.
den som ikke løber med sladder, ikke skader sin næste og ikke bringer skam over sin nærmeste;he who has not spoken deceitfully with his tongue, neither has done evil to his friend, nor taking up a reproach against his neighbors.الذي لا يغش بلسانه، ولا يصنع بقريبه سوءا، ولا يقبل عارا على جيرانه.
den som foragter den forkastede og ærer dem, der frygter Herren; som ikke bryder sin ed, selv om den skader ham selv;The evil worker is disdained before him, but he glorifies those who fear the Lord. He gives oath to his friend and does not turn away from him.فاعل الشر مرذول أمامه، ويمجد  الذين يتقون الرب. الذي يحلف لقريبه ولا يغدر به.
den som ikke låner penge ud mod renter og ikke lader sig bestikke i sager mod uskyldige. Den, der overholder dette, skal aldrig vakle. Halleluja.He has not given his money on usury, and has not received bribes against the godly. He who does these things shall not stumble forever. Alleluia.  ولا يعطى فضته بالربا، ولا يقبل الرشوة على الأبرياء. الذي يصنع هذا لا يتزعزع إلى الأبد. هلليلويا.

Psalm 15

Salme 15 (16)Psalm 15 (16)المزمور الخامس عشر
Vogt mig, Gud, jeg søger tilflugt hos dig.Keep me, O Lord; for I have hoped in You.احفظني يا رب فإني عليك توكلت
Jeg siger til Herren: »Du er min herre, ingen anden end du er min lykke.«I said to the Lord, “You are my Lord, and You have no need of my goodness.”قلت للرب: أنت ربي، ولا تحتاج إلى صلاحي.
De hellige, som er i landet, og de mægtige  glæder jeg mig altid over.He has manifested His wonders to His saints who are in His earth, and He has wrought all His desires in them.أظهر عجائبه لقديسيه الذين في   رضه، وصنع فيهم كل مشيئاته.
De, som løber efter andre  guder, rammes af mange lidelser. Jeg vil ikke udgyde deres drikofre af blod, deres navne vil jeg ikke bringe over mine læber.Their ailments have been multiplied who hastened after another God. I will not assemble their meetings of blood, nor make mention of their names with my lips.كثرت أمراضهم الذين أسرعوا وراء آخر. لا أجمع مجامعهم من الدماء، ولا أذكر أسماءهم بشفتي.
Herre, du min tilmålte del og mit bæger, du sikrer min lod.The Lord is the portion of my inheritance and my cup. You are He who brings my inheritance back to me.الرب هو نصيب ميراثي وكأسي. أنت الذي ترد إلى ميراثي.
Målesnorene tildelte mig herlige steder, jeg kan fryde mig over min ejendom.The measuring lines have fallen to me among the best, and my inheritance is confirmed for me.حبال المساحة وقعت لي في أرض خصبة، وإن ميراثي لثابت لي.
Jeg vil prise Herren, som råder mig, ja, om natten får jeg vejledning i mit indre.I will bless the Lord who has given me understanding; my reins too have instructed me even till the night.أبارك الرب الذي أفهمني. وأيضا إلى الليل تنذرني كليتاي.
Jeg har altid Herren for øje, han er ved min højre side, og jeg vakler ikke.I foresaw the Lord always before me; He is on my right hand, that I should not be moved.تقدمت فرأيت الرب أمامي في كل حين، لأنه عن يميني لكي لا أتزعزع.
Derfor glæder mit hjerte sig, og min sjæl jubler, ja, mit legeme skal bo i tryghed. For du vil ikke prisgive mig til dødsriget,Therefore my heart rejoiced and my tongue exulted; moreover also my flesh shall live in hope: because You shall not leave my soul in Hades.من أجل هذا فرح قلبي وتهلل لساني. وأيضا جسدي يسكن على الرجاء. لأنك لا تترك نفسي في الجحيم.
din fromme vil du ikke lade se graven. Du lærer mig livets vej, du mætter  mig med glæde for dit ansigt, du har altid herlige ting i din højre hånd. Halleluja.Neither shall You suffer Your holy One to see corruption. You have made known to me the ways of life; You will fill me with joy with Your face: delight is in Your right hand forever. Alleluia.  ولا تدع قدوسك يرى فسادا. قد عرفتني سبل الحياة. تملأني فرحا مع وجهك. البهجة في يمينك إلى الانقضاء. هلليلويا.

Psalm 18

Salme 18 (19)Psalm 18 (19)المزمور الثامن عشر
Himlen fortæller  om Guds herlighed, hvælvingen beretter om hans hænders værk;The heavens declare the glory of God; and the firmament proclaims the work of His hands.السموات تحدث بمجد الله، والفلك يخبر بعمل يديه.
dag forkynder det til dag, nat kundgør det til nat.Day to day utters speech, and night to night proclaims knowledge.يوم إلى يوم يبدي قولا. وليل إلى ليل يظهر علما.
Der lyder ingen ord, ingen tale, uden at deres røst høres;There are no speeches or words, in which their voice is not heard.لا قول ولا كلام. لا تسمع أصواتهم.
deres røst når ud over hele jorden, deres ord til verdens ende. På himlen har han rejst et telt til solen,Their sound has gone out upon all the earth, and their words have reached to the ends of the world.في كل الأرض خرج منطقهم. وإلى أقصى المسكونة بلغت أقوالهم. جعل في الشمس مظلته.
den går som en brudgom ud af sit kammer, den gennemløber sin bane glad som en helt.In the sun He has set His dwelling; and it comes forth as a bridegroom out of his chamber: it shall exult as a giant running his course.وهي مثل العريس الخارج من خدره. تتهلل مثل الجبار الذي يسرع في طريقه.
Fra himlens ene ende går den ud og når rundt til den anden, intet er skjult for dens glød.Its going forth is from the extremity of heaven, and its goal is to the other end of heaven: and nothing will be hidden from its heat.من أقصى السماء خروجها، ومنتهاها إلى أقصى السماء ولا شئ يختفي من حرارتها.
Herrens lov er fuldkommen, den styrker sjælen. Herrens vidnesbyrd står fast,The law of the Lord is pure, converting souls: the testimony of the Lord is faithful, instructing the babes.ناموس الرب بلا عيب، يرد النفوس. شهادة الرب صادقة، تعلم الأطفال.
det giver den uerfarne visdom. Herrens forordninger er retskafne, de glæder hjertet. Herrens befaling er ægte, den giver øjnene glans.The ordinances of the Lord are straight, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is a light, enlightening the eyes from afar.فرائض الرب مستقيمة، تفرح القلب. وصية الرب مضيئة، تنير العينين عن بعد.
Herrens ord er rent, det består til evig tid. Herrens bud er sandhed, de  er alle retfærdige.  The fear of the Lord is pure, enduring forever and ever: the judgments of the Lord are true, and justified altogether.خشية الرب زكية، دائمة إلى أبد الأبد. أحكام الرب أحكام حق وعادلة معا.
De er mere kostbare end guld, end det reneste guld i mængde, de er sødere end honning, end flydende honning.The desires of His heart are chosen more than gold and precious stone, and sweeter than honey and the honey-comb.شهوة قلبه مختارة. أفضل من الذهب والحجر الكثير الثمن، وأحلى من العسل والشهد.
Din tjener lader sig advare af dem, der er stor løn ved at holde dem.For Your servant keeps them: and in keeping them there is great reward.عبدك يحفظها، وفى حفظها ثواب عظيم.
Hvem lægger mærke til uforsætlige synder? Rens mig for skjulte synder!Who can understand transgressions? From my secret sins cleanse me, O Lord.الهفوات من يشعر بها؟ من الخطايا المستترة يا رب طهرني.
Skån Også din tjener for de overmodige, lad dem ikke få magt over mig! Da er jeg udadleligAnd from the attack of strangers spare Your servant: if they do not have dominion over me, then I shall be blameless, and I shall be cleansed from great sin.ومن الغرباء احفظ عبدك حتى لا يتسلطوا على، فحينئذ أكون بلا عيب، وأتنقى من خطية عظيمة.
og uden skyld i grov overtrædelse. Tag nådigt imod min munds ord og mit hjertes tanke,All the sayings of my mouth, and the meditation of my heart, shall be pleasing continually before You.وتكون جميع أقوال فمي وفكر قلبي مرضية أمامك في كل حين.
Herre, min klippe og forløser! Halleluja.O Lord; You are my helper, and my Savior. Alleluia.  يا رب أنت معيني ومخلصي. هلليلويا.

Psalm 24

Salme 24 (25)Psalm 24 (25)المزمور الرابع والعشرون
Jeg længes efter dig, Herre,To You, O Lord, I have lifted up my soul.إليك يا رب رفعت نفسي.
jeg stoler på dig, min Gud. Lad mig ikke blive til skamme, lad ikke mine fjender frydes over mig.O my God, I have trusted in You: let me not be ashamed forever, nor let my enemies mock me.يا إلهي عليك توكلت، فلا تخزني إلى الأبد، ولا تشْمت بي أعدائي.
Ingen, der håber på dig, bliver til skamme, men det bliver de, der er troløse til ingen nytte.For all who wait for You shall not be ashamed: let them be ashamed who wrought iniquity in vain.لأن جميع الذين ينتظرونك لا يخزون. ليخز الذين يصنعون الإثم باطلا.
Vis mig dine veje, Herre, lær mig dine stier!Show me Your ways, O Lord; and teach me Your paths.أظهر لي يا رب طرقك، وعلمني سبلك.
Vejled mig i din sandhed og belær mig, for du er min frelses Gud, til dig sætter jeg altid mit håb.Lead me to Your truth, and teach me: for You are God my Savior: and for You I have waited the whole day.اهدني إلى عدلك وعلمني. لأنك أنت هو الله مخلصي، وإياك انتظرت النهار كله.
Herre, husk din barmhjertighed og trofasthed, som har været til fra evighed.Remember, O Lord, Your compassions and Your mercies, for they exist from everlasting.اذكر يا رب رأفاتك ومراحمك، لأنها ثابتة منذ الأزل.
Glem min ungdoms synder og overtrædelser, husk mig i din trofasthed, fordi du er god, Herre.The sins of my youth and those of my ignorance do not remember; and according to Your mercy remember me, for the sake of Your goodness, O Lord.خطايا شبابي وجهالاتي لا تذكر. كرحمتك اذكرني أنت من أجل صلاحك يا رب.
Herren er god og retskaffen, derfor belærer han syndere om vejen.For good and upright is the Lord: therefore He shall set a law for those who sin in the way.الرب صالح ومستقيم، لذلك يرشد الذين يخطئون في الطريق.
De ydmyge vejleder han i retfærdighed, han lærer ydmyge sin vej.He shall guide the meek in judgment. He shall teach the meek His ways.يهدى الودعاء في الحكم، يعلم الودعاء طرقه.
Herrens stier er altid godhed og troskab for dem, der holder hans pagt og hans lov.All the ways of the Lord are mercy and truth to those who keep His covenant and His testimonies.جميع طرق الرب رحمة وحق لحافظي عهده وشهاداته.
For dit navns skyld, Herre, skal du tilgive min synd, for den er stor.For the sake of Your name, O Lord, You shall forgive my sin; for it is great.من أجل اسمك يا رب اغفر لي خطيتي لأنها كثيرة.
Den mand, der frygter Herren, ham belærer han om den vej, han skal vælge.Who is the man that fears the Lord? He shall set a law for him in the way, which pleases Him.من هو الإنسان الخائف الرب، يرشده في الطريق التي ارتضاها.
Han selv skal leve i lykke, og hans afkom skal få landet i arv og eje.His soul shall dwell in good things; and his seed shall inherit the earth.نفسه في الخيرات تثبت، ونسله يرث الأرض.
De, der frygter Herren, har fællesskab  med ham, gennem sin pagt vejleder han dem.The Lord is the strength of those who fear Him; and the name of the Lord is for those who revere Him, and His covenant He will manifest to them.الرب عز لخائفيه، واسم الرب لأتقيائه. ولهم يعلن عهده.
Mine øjne er altid rettet mod Herren, for han befrier min fod fra nettet.My eyes are ever looking towards the Lord; for He will draw my feet out of the snare.عيناي تنظران إلى الرب في كل حين، لأنه يجتذب من الفخ رجلي.
Vend dig til mig, og vær mig nådig, for jeg er ene og hjælpeløs.Look upon me, and have mercy on me; for I am an only child and poor.انظر إلى وارحمني، لأني ابن وحيد وفقير أنا.
Gør mit hjerte fri af angsten, og før mig ud af mine trængsler!The afflictions of my heart have been multiplied; bring me out of my troubles.أحزان قلبي قد كثرت، أخرجني من شدائدي.
Se min nød og elendighed, og tilgiv alle mine synder!Behold my lowliness and my toil; and forgive all my sins.انظر إلى ذلي وتعبي. واغفر لي جميع خطاياي.
Se, hvor mange fjender jeg har, de nærer et voldsomt had til mig.Look upon my enemies; for they have multiplied; and they have hated me with an unjust hatred.انظر إلى أعدائي فإنهم قد كثروا وأبغضوني ظلما.
Bevar mit liv og red mig, lad mig ikke blive til skamme, for jeg søger tilflugt hos dig.Keep my soul, and deliver me: Let me not be put to shame; for I have hoped in You.احفظ نفسي ونجني، لا أخزى لأني عليك توكلت.
Uskyld og retskaffenhed skal beskytte mig, for jeg sætter mit håb til dig.The harmless and upright joined themselves to me: for I waited for You, O Lord.الذين لا شر فيهم والمستقيمون لصقوا بي، لأني انتظرتك يا رب.
Gud, udfri Israel af alle dets trængsler! Halleluja.Deliver Israel, O God, out of all his afflictions. Alleluia.  يا الله أنقذ إسرائيل من جميع شدائده. هلليلويا.

Psalm 26

Salme 26 (27)Psalm 26 (27)المزمور السادس والعشرون
Herren er mit lys og min frelse, hvem skal jeg da frygte? Herren er værn for mit liv, hvem skal jeg da være bange for?The Lord is my light and my salvation; whom will I fear? The Lord is the defender of my life; of whom will I be afraid?الرب نوري وخلاصي ممن أخاف؟! الرب حصن حياتي ممن أجزع؟!  
Når de onde nærmer sig for at fortære mig, de, som er mine fjender og modstandere, skal de snuble og falde.When the wicked drew near against me to eat up my flesh, those who distress me and my enemies, they fainted and fell.عندما يقترب الأشرار منى ليأكلوا لحمي، مضايقي وأعدائي عثروا وسقطوا.
Selv om en hær belejrer mig, er mit hjerte uden frygt; selv om der føres krig imod mig, er jeg dog tryg.Though an army should fight me, my heart shall not be afraid: though war should rise up against me, in this I am confident.إن يحاربني جيش فلن يخاف قلبي. وإن قام على قتال ففي هذا أنا أطمئن.
Kun et ønsker jeg fra Herren, kun det længes jeg efter: At bo i Herrens hus, så længe jeg lever, så jeg kan fryde mig over Herrens herlighed og søge svar fra ham i hans tempel.One thing I have asked of the Lord, this also I will seek, that I should dwell in the house of the Lord all the days of my life, that I should behold the fair beauty of the Lord, and visit His holy temple.واحدة سألت من الرب وإياها ألتمس. أن أسكن في بيت الرب كلَّ أيام حياتي. لكي أنظر نعيم الرب، وأتفرس في هيكله المقدس.
Han gemmer mig i sin hytte på ulykkens dag, han skjuler mig i sit telt og løfter mig op på klippen.For in the day of my afflictions He hid me in His tabernacle: He sheltered me in the secret of His tabernacle; He set me up on a rock.لأنه أخفاني في خيمته. في يوم شدتي، سترني بستر مظلته. وعلى صخرة رفعني.
Nu knejser mit hoved over fjender, der omringer mig. I hans telt vil jeg bringe frydesangs ofre, jeg vil synge og spille for Herren.And now, behold, He has lifted up my head over my enemies: I went round and offered in His tabernacle a sacrifice of joy; I shall sing, and sing psalms to the Lord.والآن هوذا قد رفع رأسي على أعدائي. طفت وذبحت في مظلته ذبيحة التهليل، أسبح وأرتل للرب.
Hør mig, Herre, når jeg råber, vær mig nådig og svar mig!Hear, O Lord, my voice which I have uttered aloud: have mercy on me, and hearken to me.استمع يا رب صوتي الذي به دعوتك. ارحمني واستجب لي.
Jeg husker, at du siger: »I skal søge mit ansigt!« Herre, jeg søger dit ansigt,For You are He to whom my heart said, “I have sought Your face: Your face, O Lord, I will seek.”فإنه لك قال قلبي: طلبت وجهك، ووجهك يا رب ألتمس.
skjul ikke dit ansigt for mig; vis ikke din tjener bort i vrede, thi du er min hjælp. Forkast mig ikke, svigt mig ikke, min frelses Gud!Do not turn away Your face from me, do not reject Your servant in anger: be a helper to me, and do not forsake me; and do not overlook me, O God my Savior.لا تحجب وجهك عنى، ولا تنبذ بغضبك عبدك. كن لي معينا، لا تخذلني ولا ترفضني يا الله مخلصي.
Min far og mor har forladt mig, men Herren tager mig til sig.For my father and my mother have forsaken me, but the Lord has accepted me unto Himself.فإن أبى وأمي قد تركاني، وأما الرب فقبلني.
Vis mig din vej, Herre, før mig ad den jævne sti til værn mod mine fjender.Set a law for me, O Lord, in Your ways, and guide me in a right path, because of my enemies.علمني يا رب طريقك، واهدني في سبيل مستقيم من أجل أعدائي.
Overgiv mig ikke i mine fjenders vold, for falske vidner har rejst sig mod mig, de udspyr løgn.Do not deliver me over to the souls of those who afflict me; for unjust witnesses have risen up against me, and injustice has lied to itself.لا تسلمني إلى أيدي مضايقي، لأنه قد قام على شهود زور، وكذبوا على ظلما.
Men jeg Stoler  på, at jeg skal se Herrens godhed i de levendes land.believe that I shall see the goodness of the Lord in the land of the living.وأنا أؤمن أنى أعاين خيرات الرب في أرض الأحياء.
Sæt dit håb til Herren, vær stærk, fat mod, Sæt dit håb til Herren! HallelujaWait for the Lord: be of good cheer and let your heart be strengthened: and wait for the Lord. Alleluia.  انتظر الر ب، تقوَّ وليتشدد قلبك  وانتظر الرب. هلليلويا.

Psalm 62

Salme 62 (63)Psalm 62 (63)المزمور الثاني والستون
Gud, du er min Gud, jeg søger dig, min sjæl tørster efter dig, min krop længes efter dig i det tørre, udpinte, vandløse land.O God, my God, I will rise up early unto You; for my soul has thirsted for You: to make my flesh blossom for You, in a barren land and a trackless and dry placeيا الله إلهي إليك أبكر، عطشت إليك نفسي. يشتاق إليك جسدي، في أرض مقفرة وموضع غير مسلوك ومكان بلا ماء.
Ja, jeg vil skue dig i helligdommen og se din magt og herlighed,So I have appeared before You in the Holy, to see Your power and Your glory.هكذا ظهرت لك في القدس، لأرى قوتك ومجدك.
for din troskab er bedre end livet. Mine læber skal lovsynge dig,For Your mercy is chosen more than life: my lips shall praise You.لان رحمتك أفضل من الحياة. شفتاي تسبحانِك.
ja, jeg vil prise dig hele mit liv, i dit navn vil jeg løfte mine hænder.So I will bless You during my life: I will lift up my hands in Your name.لذلك أباركك في حياتي، وباسمك أرفع يدي.
Min sjæl mættes som af fede retter, og min mund lovpriser dig med jublende læber,My soul shall be filled as with marrow and fatness; and lips of joy shall praise Your name.فتشبع نفسي كما من شحم ودسم. بشفاه الابتهاج نبارك اسمك.
når jeg på mit leje husker dig og tænker på dig i nattetimerne.I have remembered You on my bed: in the time of early morning I have usually meditated on You.كنت أذكرك على فراشي، وفى أوقات الأسحار كنت أرتل لك.
For du er blevet min hjælp, og jeg jubler i dine vingers skygge.For You have become unto me a helper, and under the shadow of Your wings I shall rejoice.لأنك صرت لي عونا، وبظل جناحيك أبتهج.
Min sjæl hænger ved dig, og din højre hånd holder mig fast.My soul has kept very close behind You: Your right hand has upheld me.التحقت نفسي وراءك، ويمينك عضدتني.
Men de, der stræber mig efter livet, skal gå ned i jordens dyb;But they vainly sought after my soul; they shall go into the lowest parts of the earth.أما الذين طلبوا نفسي للهلاك، فيدخلون في أسافل الأرض.
de skal overgives til sværdet og blive bytte for rævene.They shall be delivered up to the hand of the sword; they shall be portions for foxes.ويُدفعون إلى يد السيف، ويكونون أنصبة للثعالب.
Kongen glæder sig over Gud, alle, der sværger ved ham, skal prise sig lykkelige, for munden lukkes på løgnerne. Halleluja.But the king shall rejoice in God; everyone who swears by him shall be proud; for the mouths of those who speak unjust things shall be shut. Alleluia.  أما الملك فيفرح بالله، ويفتخر كل من يحلف به. لأن أفواه المتكلمين بالظلم تُسَدُّ. هلليلويا.

Psalm 66

Salme 66 (67)Psalm 66 (67)المزمور السادس والستون
Gud være os nådig og velsigne os, han lade sit ansigt lyse over os, SelaGod shall pity us, and bless us; and reveal His face upon us and have mercy on us.ليتراءف الله علينا ويباركنا، وليظهر وجهه علينا ويرحمنا.
så din vej kendes på jorden og din frelse blandt alle folkene.That Your way may be known on the earth, Your salvation among all nations.لتعرَف في الأرض طريقك، وفى جميع الأمم خلاصك.
Folkene skal takke dig, Gud, alle folkene skal takke dig.Let the peoples, O God, give praise to You; let all the peoples give praise to You.فلتعترف لك الشعوب يا الله، فلتعترف لك الشعوب كلها.
Folkeslagene skal glæde sig og juble, for du dømmer folkene retfærdigt, og du leder folkeslagene på jorden. SelaLet the nations rejoice and exult, for You will judge peoples in equity, and guide nations on the earth.لتفرح الأمم وتبتهج، لأنك تحكم في الشعوب بالاستقامة، وتهدى الأمم في الأرض.
Folkene skal takke dig, Gud, alle folkene skal takke dig.Let the peoples, O God, give praise to You; let all the peoples give praise to You.فلتعترف لك الشعوب يا الله، فلتعترف لك الشعوب جميعا.
Jorden har givet sin afgrøde. Gud, vor Gud velsigne os,The earth has yielded its fruit. God, our God, shall bless us.الأرض أعطت ثمرتها، فليباركنا الله إلهنا.
Gud velsigne os, og hele den vide jord frygte ham. Halleluja.  And all the ends of the earth shall fear Him. Alleluia.ليباركنا الله، فلتخشه جميع أقطار الأرض. هلليلويا.

Psalm 69

Salme 69 (70)Psalm 69 (70)المزمور التاسع والستون
Vær nådig, Gud, og red mig, skynd dig til hjælp, Herre!O God, be mindful to my help; make haste, O Lord, to help me.اللهم التفت إلى معونتي، يا رب أسرع وأعنى.  
De, som stræber mig efter livet, skal blive til spot og spe, de, som vil min ulykke,Let them be ashamed and be scorned, those who seek my soul: let them be turned backward and put to shame, those who wish to do evil unto me.ليَخزَ ويخجل طالبو نفسي، وليرتد إلى خلف ويخجل الذين يبتغون لي الشر.
skal vige tilbage med vanære; de, som siger: Ha, ha! skal vige på grund af deres skrendsel.Let those who say to me, “Aha, aha,” be turned back in shame immediately.وليرجع بالخزي سريعا القائلون لي: نِعِمَّا نِعِمَّا.
Men alle, der søger dig, skal fryde og glæde sig over dig, og de, der elsker din frelse, skal altid sige: Gud er stor!Let all who seek You exult and be glad in You: and let those who love Your salvation say continually, “Let the Lord be magnified.”وليبتهج ويفرح بك جميع الذين يلتمسونك، وليقل في كل حين محبو خلاصك: فليتعظم الرب.
Jeg er hjælpeløs og fattig, skynd dig at komme til mig, Gud! Du er min hjælper og befrier, tøv ikke, Herre! Halleluja.  But I am poor and weak; O God, help me: You are my Helper and Savior, O Lord, do not delay. Alleluia.وأما أنا فمسكين وفقير، اللهم أعنى. أنت معيني ومخلصي يا رب فلا تبطئ. هلليلويا.

Psalm 112

Salme 112 (113)Psalm 112 (113)المزمور المائة والثاني عشر
Lovpris, I Herrens tjenere, lovpris Herrens navn!Praise the Lord, O the servants, praise the name of the Lord.سبحوا الرب أيها الفتيان، سبحوا اسم الرب.
Lovet være Herrens navn fra nu af og til evig tid!Let the name of the Lord be blessed from now and forever.ليكن اسم الرب مباركا من الآن وإلى الأبد.
Fra øst til vest skal Herrens navn  lovprises.From the risings of the sun to its settings, praise the name of the Lord.من مشارق الشمس إلى مغاربها باركوا اسم الرب.
Herren er ophøjet over alle folkene, hans herlighed er ophøjet over himlen.The Lord is high above all the nations; upon the heavens is His glory.الرب عالٍّ على كل الأمم، فوق السموات مجده.
Hvem er som Herren, vor Gud, i himmel og på jord,Who is like the Lord our God? Who dwells in the high places,من مثل الرب إلهنا؟! الساكن في الأعالي،
så højt som han troner, så dybt ned som han ser?and looks upon the low things in heaven and on the earth:الناظِر إلى المتواضعين في السماء وعلى الأرض.
Fra støvet rejser han den svage, fra skarnet løfter han den fattige,who lifts up a poor person from the earth, and raises up a needy person from the ash heap;المقيم المسكين من التراب، الرافع البائس من المِزْبَلة
han sætter ham blandt fyrster, blandt sit folks fyrster.to seat him with the princes, even with the princes of his people:لكي يُجلسه مع رؤساء شعبه.
Han lader den ufrugtbare kvinde sidde som lykkelig mor til sønner. Halleluja.who makes a barren woman in a house, rejoicing as a mother of children. Alleluia.  الذي يجعل العاقرَ ساكنة في بيت، أم أولادٍّ فرحة. هلليلويا.

Psalm 142

Salme 142 (143)Psalm 142 (143)المزمور المائة والثاني والأربعون
Herre, hør min bøn, lyt til min tryglen, svar mig i din trofasthed og retfærdighed!O Lord, hear my prayer: give ear to my supplication in Your truth; hearken to me in Your justice.يا رب اسمع صلاتي. أنصت إلى طلبتي بحقك. استجب لي بعدلك.
Før ikke sag mod din tjener, for intet menneske er retfærdigt over for dig.And do not enter into judgment with Your servant, for in Your sight no one living shall be justified.ولا تدخل في المحاكمة مع عبدك، فإنه لن يتزكى قدامك كل حي.
Fjenden forfølger mig, han træder mig i støvet og lader mig sidde i mørket som dem, der for længst er døde.For the enemy has persecuted my soul; he has humbled my life down to the ground; he has made me to sit in darkness, as those who have been long dead.لأن العدو قد اضطهد نفسي، وأذل في الأرض حياتي. أجلسَني في الظلمات مثل الموتى منذ الدهر،
Mit mod svigter, mit hjerte står stille i brystet.Therefore, my spirit grieves in me; my heart is troubled within me.أضجر في روحي، اضطرب في قلبي.  
Jeg mindes fortids dage, jeg grunder over alle dine gerninger og tænker over dine hænders værk.I remembered the days of old; and I meditated on all Your doings: I meditated on the works of Your hands.تذكرت الأيام الأولى ولهجت في كل أعمالك، وفى صنائع يديك كنت أتأمل.
Jeg rækker hænderne frem imod dig, min sjæl tørster som den udpinte jord efter dig. SelaI spread forth my hands unto You; my soul is toward You as a dry land.بسطت إليك يدي، صارت نفسي لك مثل أرض بلا ماء.
Svar mig i hast, Herre, min ånd går til grunde, skjul ikke dit ansigt for mig, så jeg bliver som de, der gik i graven.Hear me quickly, O Lord, for my spirit has failed; do not turn away Your face from me, or I will be like those who go down to the pit.استجب لي يا رب عاجلا، فقد فنيت روحي. لا تحجب وجهك عني، فأشابه الهابطين في الجب.
Forkynd mig din godhed hver morgen, for jeg stoler på dig. Vis mig den vej, jeg skal gå, for jeg længes efter dig.Let me hear Your mercy in the morning, for in You do I hope; make known to me, O Lord, the way in which I should walk, for I have lifted up my soul to You.فلأسمع في الغدوات رحمتك، فإني عليك توكلت. عرفني يا رب الطريق التي أسلك فيها، لأني إليك رفعت نفسي.
Red mig fra mine fjender, Herre, jeg skjuler mig hos dig.Deliver me from my enemies, O Lord; for I have fled to You.أنقذني من أعدائي يا رب، فإني لجأت إليك.
Lær mig at gøre din vilje, for du er min Gud. Din gode ånd skal lede mig i slettelandet.Teach me to do Your will, for You are my God. Let Your Holy Spirit guide me in the straightway.علمني أن أصنع مشيئتك، لأنك أنت هو إلهي. روحك القدوس فليهدني إلى الاستقامة،
Hold mig i live for dit navns skyld, Herre, og før mig ud af nøden i din retfærdighed!You shall revive me, O Lord, for Your name’s sake; in Your righteousness You shall bring my soul out of affliction.من أجل اسمك يا رب تحييني. بحقك تخرج من الشدة نفسي،
Udryd mine fjender i din godhed, og tilintetgør alle mine modstandere, for jeg er din tjener. Halleluja.And in Your mercy You will wipe out my enemies, and destroy all who afflict my soul; for I am Your servant. Alleluia.وبرحمتك تستأصل أعدائي. وتهلك جميع مضايقي نفسي، لأني أنا هو عبدك أنا. هلليلويا.

Gospel

Johannesevangeliet 1:1-17John 1:1-17يوحنا 1 : 1-17
I begyndelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud.In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.في البدء كان الكلمة، والكلمة كان عندَ الله، وكان الكلمة الله.
Han var i begyndelsen hos Gud.He was in the beginning with God.هذا كان في البدء عند الله.
Alt blev til ved ham, og uden ham blev intet til af det, som er.All things were made by Him; and without Him was not anything made that was made.كل شئ به كان، وبغيره لم يكن شئ مما كان.
I ham var liv, og livet var menneskers lys.In Him was life; and the life was the light of men.فيه كانت الحياة، والحياة كانت نورَ الناس.
Og lyset skinner i mørket, og mørket greb det ikke.And the light shines in darkness; and the darkness did not comprehend it.والنور أضاء في الظلمة، والظلمة لم تدركه.
Der kom et menneske, udsendt af Gud, hans navn var Johannes.There was a man sent from God, whose name was John.كان إنسان مرسل من الله اسمه يوحنا.
Han kom for at aflægge vidnesbyrd, han skulle vidne om lyset, for at alle skulle komme til tro ved ham.This man came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.هذا جاء للشهادة ليشهد للنور ليؤمن الكل بواسطته.
Selv var han ikke lyset, men han skulle vidne om lyset.He was not the Light, but was sent to bear witness to the Light.لم يكن هو النور بل ليشهد للنور.
Lyset, det sande lys, som oplyser ethvert menneske, var ved at komme til verden.That was the true Light that gives light to every man coming into the world.كان النورُ الحقيقي الذي ينير كل إنسان آتيا إلى العالم.
Han var i verden, og verden var blevet til ved ham, og verden kendte ham ikke.He was in the world, and the world was made by Him, and the world did not know Him.كان في العالم، وكُوِنَ العالم به، ولم يعرفه العالم.
Han kom til sit eget, og hans egne tog ikke imod ham.He came unto His own, and His own did not receive Him.إلى خاصته جاء، وخاصته لم تقبله.
Men alle dem, der tog imod ham, gav han ret til at blive Guds børn, dem, der tror på hans navn;But as many as received Him, to them He gave power to become children of God, to those who believe in His name:وأما الذين قبلوه فأعطاهم سلطانا أن يصيروا أبناء الله، الذين يؤمنون باسمه،
de er ikke født afblod, ikke af køds vilje, ikke af mands vilje, men af Gud.who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.الذين ولدوا ليس من دم، ولا من مشيئة جسد، ولا من مشيئة رجل، لكن من الله ولدوا.
Og Ordet blev kød og tog bolig iblandt os, og vi så hans herlighed, en herlighed, som den Enbårne har den fra Faderen, fuld af nåde og sandhed.And the Word became flesh, and dwelt in us, and we beheld His glory, the glory as of the Only-Begotten of His Father, full of grace and truth.والكلمة صار جسدا وحل بيننا ورأينا مجده مثل مجد ابن وحيد لأبيه مملوءا نعمة وحقا.
Johannes vidner om ham og  råber: »Det var om ham, jeg sagde: Han, som kommer efter mig, har været der forud for mig, for han var til før mig.«John bore witness of Him, and cried out, saying, “This was He of whom I said, `He who comes after me is preferred before me: for He was before me.’ ”يوحنا شهد له وصرخ قائلا: هذا هو الذي قلت عنه إن الذي يأتي بعدى كان قبلي، لأنه كان أقدم منى.
Af hans fylde har vi alle modtaget, og det nåde over nåde;And of His fullness we have all received, and grace for grace.ونحن جميعا أخذنا من ملئه، ونعمة عوضا عن نعمة.
for loven blev givet ved Moses, nåden og sandheden kom ved Jesus Kristus.For the law was given by Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.لأن الناموس بموسى أعطى. أما النعمة والحق فبيسوع المسيح صارا.
Ære være Gud i evighed.Glory be to God forever.والمجد لله دائماً

Litanies

Morgenbønnens LitanierLitanies of the First Hourقطع الساعة الأولي
Du sande lys, som oplyser ethvert menneske, der kommer til verden.O the true Light Who gives light to every man coming into the world,أيها النور الحقيقي الذي يضئ لكل إنسان آت إلى العالم،
Du kom til verden pga. din kærlighed til mennesker, og hele skabningen jublede ved dit komme.You came into the world through Your love for mankind, and all creation rejoiced in Your coming.أتيت إلى العالم بمحبتك للبشر، وكل الخليقة تهللت بمجيئك.
Du frelste vor fader Adam fra hans vildfarelse og befriede vor moder Eva fra dødens veer.You saved our father, Adam, from the seduction, and delivered our mother, Eve, from the pangs of death,خلصت أبانا آدم من الغواية، وعتقت أمنا حواء من طلقات الموت،
Du gav os barnekårs ånd, derfor priser vi dig og velsigner dig, idet vi siger:and gave us the spirit of sonship. Let us, therefore, praise You and bless You saying:وأعطيتنا روح البنوة، فلنسبحك ونباركك قائلين:
(Doksa patri) Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden.  Glory be to the Father, and the Son, and the Holy Spirit.المجد للآب والابن والروح القدس.
Da morgentimen er kommet til os, Kristus vor Gud, du sande lysAs the daylight shines upon us, O Christ Our God, the true Light,عندما دخل إلينا وقت الصباح أيها المسيح إلهنا النور الحقيقي،
så lad de strålende sanser og de lysende tanker stå op i os, at ikke smertens mørke indhyller os,let the luminous senses and the bright thoughts shine within us, and do not let the darkness of passions hover over us,فلتشرق فينا الحواس المضيئة والأفكار النورانية. ولا تغطينا ظلمة الآلام،
men vi må prise dig forstandigt og sige med David:that mindfully we may praise You with David saying,لكي نسبحك عقلي ا مع داود قائلين:
»Mine øjne er vågne i nattetimerne, og jeg grunder over dit ord «.“My eyes have awaken before the morning watch, that I might meditate on Your sayings.”سبقت عيناي وقت السحر لأتلو في جميع أقوالك“.
Hør vore stemmer i din store barmhjertighed og red os, Herre vor Gud, i din nåde.Hear our voices according to Your great mercy, and deliver us, O Lord our God, through Your compassion.اسمع أصواتنا كعظيم رحمتك، ونجنا أيها الرب إلهنا بتحننك.
(Kai nyn) Nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.  Now and forever, and unto the age of all ages. Amen.الآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين كلها. آمين
Du er lysets ærefulde moder. Fra solens opgang til dens nedgang hylder man dig Gudsføderske, Den anden himmel. For du er den strålende blomst uden forandring, moderen som forbliver jomfru,You are the honored Mother of the Light; from the risings of the sun to its settings, praises are offered to you, O Theotokos, the second heaven, as you are the bright and unchanging flower, and the ever virgin mother;أنت هي أم النور المكرمة، من مشارق الشمس إلى مغاربها يقدمون لك تمجيدات يا والدة الإله السماء الثانية، لأنك أنت هي الزهرة النيرة غير المتغيرة والأم الباقية عذراء،
fordi Faderen udvalgte dig, Helligånden overskyggede dig, og Sønnen steg ned og blev menneske ved dig.for the Father chose you, and the Holy Spirit overshadowed you, and the Son condescended and took flesh from you.لأن الآب اختارك، والروح القدس ظللك، والابن تنازل وتجسد منك.
Bed ham om at give frelse til den verden, han har skabt, og fri den fra fristelser. Så priser vi ham på ny og velsigner ham nu og i evighed. Amen.Wherefore, ask Him to give salvation to the world which He created, and to deliver it from all tribulations. Let us praise Him a new praise, and bless Him. Now and forever, and unto the age of all ages. Amen.فاسأليه أن يعطى الخلاص للعالم الذي خلقه، وأن ينجيَّه من التجارب ولنسبحه تسبيحا جديدا ونباركه. الآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين كلها. آمين.

The Gloria

Englernes lovprisning (Gloria)The Gloriaتسبحة الملائكة
Lad os lovprise sammen med englerne og sige: »Ære være Gud i det højeste og på jorden fred og i mennesker velbehag.« Vi priser dig, vi velsigner dig, vi tjener dig, vi tilbeder dig, vi bekender os til dig, vi proklamerer din storhed.Let us praise with the angels, saying, “Glory to God in the highest, peace on earth, and good will toward men.” We praise You. We bless You. We serve You. We worship You. We confess to You. We glorify You.فلنسبح مع الملائكة قائلين: المجد لله في الأعالي وعلى الأرض السلام وفى الناس المسرة. نسبحك. نباركك. نخدمك. نسجد لك. نعترف لك. ننطق بمجدك
Vi takker dig for din store herlighed. Herre, himlenes Konge, Gud Fader, Almægtige. Herre, enbårne Søn, Jesus Kristus, og Helligånden! Herre Gud, Guds lam, Faderens Søn, der bærer verdens synd, forbarm dig over os. Du, der bærer verdens synd, tag imod vore bønner.We give thanks to You for Your great glory, O Lord, King of heavens, God the Father, the Pantocrator (Almighty). O Lord, the One and Only-Begotten Son, Jesus Christ, and the Holy Spirit. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father, who takes away the sin of the world, have mercy on us. You, Who takes away the sin of the world, receive our prayers unto Youنشكرك من أجل عظم مجدك، أيها الرب المالك على السموات، الله الآب ضابط الكل، والرب الابن الواحد الوحيد، يسوع المسيح، والروح القدس. أيها الرب الإله، حمل الله، ابن الآب، رافع خطية العالم، ارحمنا. يا حامل خطية العالم، اقبل طلباتنا إليك
Du, som sidder ved Faderens højre hånd, forbarm dig over os. For du alene er hellig, du alene er ophøjet, min Herre Jesus Kristus, samt Helligånden. Ære være Gud Fader! Amen.Who sits at the right hand of His Father, have mercy on us. You alone are the Holy; You only are the Most High, my Lord Jesus Christ, and the Holy Spirit; Glory be to God the Father. Amenأيها الجالس عن يمين أبيه، ارحمنا. أنت وحدك القدوس. أنت وحدك العالي يا ربى يسوع المسيح والروح القدس. مجدا لله الآب. آمين.
Jeg velsigner dig hver dag og priser dit hellige navn i evighed og i evighedernes evighed. Amen. Fra natten søger min sjæl dig tidligt, min Gud, for dine befalinger er lys på jorden. Jeg har fulgt dine veje, for du blev min hjælper. Om morgenen hører du min stemme, Herre, i den tidlige morgen stiller jeg mig foran dig, og du ser mig.Every day I will bless You and praise Your holy Name forever and unto the ages of all ages. Amen. From the night season my soul awakes early unto You, O my God, for Your precepts are a light upon the earth. I was meditating on Your ways for You have become a helper unto me. In the morning You shall hear my voice. Early, I shall stand before You, and You shall see me.أباركك كل يوم، وأسبح اسمك القدوس إلى الأبد. وإلى أبد الأبد. آمين. منذ الليل روحي تبكر إليك يا إلهي، لأن أوامرك هي نور على الأرض. كنت أتلو في طرقك، لأنك صرت لي معينا. باكرا يا رب تسمع صوتي، بالغداة أقف أمامك وتراني.

The Trisagion

Trishagionقدوس
Hellige Gud, hellige stærke, hellige udødelige, som blev født af jomfruen – forbarm dig over os.Holy God, holy Mighty, holy Immortal, who was born of the Virgin, have mercy on us.قدوس الله، قدوس القوى، قدوس الحي الذي لا يموت، الذي ولد من العذراء، ارحمنا.
Hellige Gud, hellige stærke, hellige udødelige, som blev korsfæstet for os – forbarm dig over os.Holy God, holy Mighty, holy Immortal, who was crucified for us, have mercy on us.قدوس الله، قدوس القوى، قدوس الحي الذي لا يموت، الذي صلب عنا، ارحمنا.
Hellige Gud, hellige stærke, hellige udødelige, som opstod fra de døde og opfor til himmels – forbarm dig over os.Holy God, holy Mighty, holy Immortal, who rose from the dead and ascended into the heavens, have mercy on us.قدوس الله، قدوس القوى، قدوس الحي الذي لا يموت، الذي قام من الأموات وصعد إلى السموات، ارحمنا.
Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden, nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and ever and unto the ages of the ages. Amen.المجد للآب والابن والروح القدس، الآن وكل اوان وإلي دهر الدهور. آمين.
Hellige Treenighed, forbarm dig over os. Hellige Treenighed, forbarm dig over os. Hellige Treenighed, forbarm dig over os. Herre, forlad os vore synder. Herre, forlad os vore lovløsheder. Herre, forlad os vore fejltrin. Herre, besøg de syge blandt dit folk, helbred dem for dit hellige navns skyld.O Holy Trinity, have mercy on us. O Holy Trinity, have mercy on us. O Holy Trinity, have mercy on us. O Lord, forgive us our sins. O Lord, forgive us our iniquities. O Lord, forgive us our trespasses. O Lord, visit the sick of Your people, heal them for the sake of Your holy name.أيها الثالوث القدوس ارحمنا. أيها الثالوث القدوس ارحمنا. أيها الثالوث القدوس ارحمنا. يا رب اغفر لنا خطايانا. يا رب اغفر لنا آثامنا. يا رب اغفر لنا زلاتنا. يا رب افتقد مرضى شعبك، اشفهم من أجل اسمك القدوس.
Vore fædre og brødre, som er sovet hen, Herre, giv deres sjæle hvile. Herre, du som er uden synd, forbarm dig over os. Herre, du som er uden synd, hjælp os og modtag vore bønner. For din er æren og magten og trefold hellighed. Herre, forbarm dig. Herre, forbarm dig. Herre velsign os. Amen.Our fathers and brethren who have fallen asleep, O Lord repose their souls. O You Who are without sin, Lord have mercy on us. O You Who are without sin, Lord help us and receive our supplications. For Yours is the glory, dominion, and triple holiness. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless us. Amen.آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا، يا رب نيح نفوسهم. يا من هو بلا خطية، يا رب ارحمنا. يا من بلا خطية، يا رب أعنا، واقبل طلباتنا إليك. لأن لك المجد والعزة والتقديس المثلث. يا رب ارحم. يا رب ارحم. يا رب بارك. آمين.
Gør os værdige  til at sige med tak: Vor Fader, du som er i himlene! Helligt blive dit navn, komme dit rige, ske din vilje som i himlen således også på jorden; giv os i dag vort daglig brød,Make us worthy to pray thankfully: Our Father who art in heaven; hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread.واجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: أبانا الذي في السموات. ليتقدس اسمك. ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك. كما في السماء كذلك على الأرض. خبزنا كفافنا أعطنا اليوم
og forlad os vor skyld, som også vi forlader vore skyldnere, og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde.And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا. ولا تدخلنا في تجربة. لكن نجنا من الشرير.
(- ved Kristus Jesus, vor Herre -) For dit er Riget og magten og æren i evighed! Amen.In Christ Jesus our Lord, for Thine is the Kingdom and the power and the glory forever. Amen.بالمسيح يسوع ربنا، لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

Litany “Hail to you”

Vær hilset duLitany “Hail to you”طلبة السلام لك
Vær hilset du hellige, ærefulde, bestandige jomfru, Gudsfoderske, Kristi moder.Hail to you. We ask you, O saint full of glory, the Ever-Virgin, Mother of God, Mother of Christ.السلام لك نسألك، أيتها القديسة الممتلئة مجدا، العذراء كل حين، والدة الإله أم المسيح.
Vi beder dig: løft vore bønner op til din kære Søn, så han tilgiver os vore synder.Lift our prayers, to your beloved Son, that He may forgive us our sins.اصعدي، صلاتنا، إلى ابنك الحبيب، ليغفر لنا خطايانا.
Vær hilset du som har født os det sande lys, Kristus, vor Gud. Hellige jomfru,Hail to her who gave birth to the True Light, Christ our God, the saintly Virginالسلام للتي ولدت لنا، النور الحقيقي، المسيح إلهنا، العذراء القديسة.
bed til Herren for os, så han viser barmhjertighed med vore sjæle og tilgiver os vore synder.Ask the Lord on our behalf, to have mercy upon our souls, and that He may forgive us our sins.اسألي الرب عنا، ليصنع رحمة، مع نفوسنا، ويغفر لنا خطايانا.
Jomfru Maria, hellige Gudsføderske, trofaste forbeder for menneskeslægten,O Virgin Mary, the holy Mother of God, the trusted advocate of the human race.أيتها العذراء مريم، والدة الإله، القديسة الشفيعة الأمينة، لجنس البشر.
gå i forbøn for os hos Kristus, som du fødte, så han nådigt tilgiver os vore synder.Intercede on our behalf, before Christ to Whom you gave birth, that He may grant us the forgiveness of our sins.اشفعي فينا أمام المسيح، الذي ولدتيه، لكي ينعم لنا، بمغفرة خطايانا.
Vær hilset jomfru, sande dronning. Vær hilset vor slægts stolthed, du fødte os Immanuel.Hail to you, O Virgin, the right and true queen. Hail to the pride of our race, who gave birth to Emmanuel.السلام لك أيتها العذراء، الملكة الحقيقية الحقانية. السلام لفخر جنسنا، ولدت لنا عمانوئيل.
Vi beder dig, trofaste forbeder: Bring os i erindring hos vor Herre Jesus Kristus, så han tilgiver os vore synder.We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins.نسألك اذكرينا، أيتها الشفيعة المؤتمنة، أمام ربنا يسوع المسيح، ليغفر لنا خطايانا.

Introduction to the Orthodox Creed

Indledning til Trosbekendelsen:Introduction to the Orthodox Creedمقدمة قانون الإيمان
Vi højlover dig, moder til det sande lys, og vi forherliger dig, hellige jomfru og Gudsføderske, for du har født os verdens frelser. Han kom og frelste vore sjæle. Ære være dig, vor Herre og vor konge Kristus, apostlenes stolthed, martyrernes krone, de retfærdiges jubel, menighedernes styrke, syndernes forladelse.We exalt you, the Mother of the true Light. We glorify you, O Saint, and Theotokos, for you brought forth unto us the Savior of the whole world; He came and saved our souls. Glory to You, our Master, our King, Christ, the pride of the apostles, the crown of the martyrs, the joy of the righteous, the firmness of the churches, the forgiveness of sins.نعظمك يا أم النور الحقيقي، ونمجدك أيتها العذراء القديسة، والدة الإله، لأنك ولدت لنا مخلص العالم، أتى وخلص نفوسنا. المجد لكَ يا سيدنا وملكنا المسيح، فخر الرسل، إكليل الشهداء تهليل الصديقين، ثبات الكنائس، غفران الخطايا.
Vi forkynder den hellige Treenighed: Een Gud. Vi tilbeder ham. Vi priser ham. Herre, forbarm dig. Herre, forbarm dig. Herre, velsign os. Amen.We proclaim the Holy Trinity in One Godhead. We worship Him. We glorify Him. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless. Amen.نبشر بالثالوث القدوس، لاهوت واحد، نسجد له ونمجده. يا رب ارحم. يا رب ارحم. يا رب بارك. آمين.

The Orthodox Creed

Den hellige, ortodokse TrosbekendelseThe Orthodox Creedقانون الإيمان
I sandhed vi tror på en Gud, den almægtige Gud Fader, himlens og jordens, det synliges og usynliges skaber.We believe in one God, God the Father, the Pantocrator, Who created heaven and earth, and all things, seen and unseen.بالحقيقة نؤمن بإله واحد، الله الآب، ضابط الكل، خالق السماء والأرض، ما يُرَى وما لا يرى.
Vi tror på en Herre, Jesus Kristus, Guds enbårne Søn, født af Faderen for alle tider,We believe in one Lord Jesus Christ, the only – begotten Son of God, begotten of the Father before all ages.نؤمن برب واحد يسوع المسيح، ابن الله الوحيد، المولود من الآب قبل كل الدهور.
lys af lys, sand Gud af sand Gud, født, ikke skabt, af samme væsen som Faderen, ved hvem alt er skabt,Light of light; true God of true God; begotten not created; of one essence with the Father; by Whom all things were made.نور من نور، إله حق من إله حق، مولود غير مخلوق، مساو للآب في الجوهر، الذي به كان كل شيء.
som for os mennesker og for vor frelse steg ned fra himlen og blev kød ved Helligånden af jomfru Maria og blev menneske,Who, for us men and for our salvation, came down from heaven, and was incarnate of the Holy Spirit and of the Virgin Mary, and became manهذا الذي من أجلنا نحن البشر، ومن أجل خلاصنا، نزل من السماء، وتجسد من الروح القدس ومن مريم العذراء، وتأنس.
som også blev korsfæstet for os under Pontius Pilatus, blev pint og begravet.And He was crucified for us under Pontius Pilate; suffered and was buried.وصلب عنا على عهد بيلاطس البنطي، وتألم وقبر.
Han opstod fra de døde på tredjedagen ifølge skrifterne,And the third day He rose from the dead, according to the scriptures.وقام من بين الأموات في اليوم الثالث كما في الكتب.
opfor til himmels og satte sig ved sin Faders højre hånd. Og han skal komme igen i sin herlighed for at dømme levende og døde, og der skal ikke være ende på hans rige.He ascended into the heavens and sat at the right hand of His Father; and He is coming again in His Glory to judge the living and the dead; Whose Kingdom shall have no end.وصعد إلى السموات، وجلس عن يمين أبيه، وأيضا يأتي في مجده ليدين الأحياء والأموات، الذي ليس لملكه انقضاء.
Ja, vi tror på Helligånden, som er Herre og som levendegør, som udgår fra Faderen, som tilbedes og æres tillige med Faderen og Sønnen, og som har talt ved profeterne.Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of Life, Who proceeds from the Father; Who, with the Father and the Son, is worshipped and glorified; Who spoke by the prophetsنعم نؤمن بالروح القدس، الرب المحيى المنبثق من الآب. نسجد له ونمجده مع الآب والابن، الناطق في الأنبياء.
Og på en, hellig, almindelig og apostolisk kirke. Vi bekender en dåb til syndernes forladelse.And in one, holy, catholic and apostolic church, we confess one baptism for the remission of sins.وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة رسولية. ونعترف بمعمودية واحدة لمغفرة الخطايا.
Vi forventer de dødes opstandelse og den kommende verdens liv. Amen.We look for the resurrection of the dead, and the life of the age to come. Amen.وننتظر قيامة الأموات وحياة الدهر الآتي. آمين.
 
Kyrie Eleison (Herre, forbarm dig) sigesS 41 gange.Then Kyrie Eleison is said 41 times followed “Holy. Holy. Holy”ثم تقال كيرياليسون 41 مرة وبعدها “قدوس. قدوس. قدوس

Litany “Holy, Holy, Holy”

Hellig, hellig, helligLitany “Holy, Holy, Holy”طلبة ” قدوس، قدوس، قدوس
Hellig, hellig, hellig er Herren Sebaoth; himlen og jorden er fuld af din herlighed og ære.Holy, Holy, Holy, is the Lord of Hosts. Heaven and earth are full of Your glory and honorقدوس، قدوس، قدوس رب الصباؤوت. السماء والأرض مملوءتان من مجدك وكرامتك.
Gud Fader Almægtige, forbarm dig over os. Hellige Treenighed, forbarm dig over os.O God, the Father, the Pantocrator, have mercy on us. O Holy Trinity, have mercy on usارحمنا يا الله الآب ضابط الكل. أيها الثالوث القدوس ارحمنا
Herre, magternes Gud, vær med os. For vi har ingen anden hjælp i vores nød og trængsler end dig.O Lord, God of hosts, be with us. For we have no helper in our hardships and tribulations but You.أيها الرب إله القوات كن معنا، لأنه ليس لنا معين في شدائدنا وضيقاتنا سواك .
Udslet, forlad og tilgiv os, Gud, de misgerninger, som vi har gjort med vilje eller ufrivilligt,Loose, remit, and forgive us, O God, our transgressions which we have committed willingly and which we have committed unwillingly,حل واغفر واصفح لنا يا الله عن سيئاتنا، التي صنعناها بإرادتنا والتي صنعناها بغير إرادتنا،
og dem vi har øvet bevidst eller ubevidst, skjult eller åbenlyst.and those which we have committed knowingly and those which we have committed unknowingly, the hidden and manifest,التي فعلناها بمعرفة والتي فعلناها بغير معرفة، الخفية والظاهرة.
Herre, tilgiv os dem for dit hellige navns skyld, det som er nævnt over os. Gengæld os efter din barmhjertighed, Herre, og ikke efter vore synder.O Lord forgive us, for the sake of Your Holy name which is called upon us. Let it be according to Your mercy, O Lord, and not according to our sins.يا رب اغفرها لنا، من أجل اسمك القدوس الذي دعي علينا. كرحمتك يا رب وليس كخطايانا .
Gør os værdige  til at sige med tak: Vor Fader, du som er i himlene …Make us worthy to pray thankfully: Our Father…واجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: أبانا

Absolution of the First Hour

AbsolutionsbønThe First Absolutionالتحليل الأول
Herre, magternes Gud, som var før alle tider og forbliver til evig tid,O Lord, God of hosts, who exists before all ages and abides forever,أيها الرب إله القوات، الكائن قبل الدهور والدائم إلى الأبد،
som skabte solen til at oplyse dagen og natten til hvile for alle mennesker.who created the sun for daylight, and the night as rest for all men;الذي خلق الشمس لضياء النهار، والليل راحة لكل البشر،
Vi takker dig, tidernes konge, fordi du har bragt os igennem denne nat i fred og ladet os komme til dagens begyndelse.we thank You, O King of all ages, for You have let us pass through the night in peace, and brought us to the daybreak.نشكرك يا ملك الدهور لأنك أجزتنا هذا الليل بسلام وأتيت بنا إلى مبدأ النهار.
Derfor  beder vi dig, vor konge, tidernes konge, at dit ansigts lys må skinne for os og din guddommelige visdoms lys må oplyse os.Therefore, we ask You, O our Master, the King of all ages, to let Your face shine upon us, and the light of Your divine knowledge enlighten usمن أجل هذا نسألك يا ملكنا ملك الدهور، ليشرق لنا نور وجهك، وليضيء علينا نور علمك الإلهي.
Herre, gør os til lysets og dagens børn, så vi kommer retfærdigt og fromt igennem denne dag som gode husholdere og kan fuldende resten af vore levedage uden faldGrant us, O our Master, to be sons of light and sons of day, to pass this day in righteousness, chastity and good conduct, that we may complete all the rest of the days of our life without offence;واجعلنا يا سيدنا أن نكون بنى النور وبني النهار، لكي نجوز هذا اليوم ببر وطهارة وتدبير حسن، لنكمل بقية أيام حياتنا بلا عثرة.
ved din enbårne Søn Jesu Kristi nåde, barmhjertighed og menneskekærlighed og din Helligånds gave. Nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.through the grace, compassion and love of mankind of Your Only-Begotten Son Jesus Christ, and the gift of Your Holy Spirit, now and at all times and forever. Amen.  بالنعمة والرأفة ومحبة البشر اللواتي لابنك الوحيد يسوع المسيح، وموهبة روحك القدوس. الآن وكل أوان وإلى الأبد. أمين.
Ånden absolutionsbøn:The Second Absolutionالتحليل الثاني
Du, som sender lyset, så det stråler, som lader din sol stå op over retfærdige og uretfærdige, som har skabt lyset, der oplyser verden, oplys vor forstand, hjerte og indsigt, du altets Herre.O God Who causes the light to burst forth, who lets His sun shine upon the righteous and the wicked, who created the light, which illuminates the whole world, enlighten our minds, our hearts and our understandings, O Master of all.أيها الباعث النور فينطلق، المشرق شمسه على الأبرار والأشرار، الذي صنع النور الذي يضئ على المسكونة، أنر عقولنا وقلوبنا وأفهامنا يا سيد الكل.
Giv os på denne dag at være dig til behag,Grant us to please You this present day.هب لنا في هذا اليوم الحاضر أن نرضيك فيه.
og beskyt os imod alt ondt, al synd og alle anti-kræfter, ved Kristus Jesus, vor Herre,And guard us from every bad thing, from every sin, and from every adversative power.واحرسنا من كل شئ رديء ومن كل خطيئة، ومن كل قوة مضادة بالمسيح يسوع ربنا.
som du er velsignet sammen med, tillige med Helligånden, Levendegøreren, af samme væsen som dig. Nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.Through Christ Jesus our Lord, with whom You are blessed, with the Holy Spirit, the Giver of Life, and one essence with You, now and at all times and unto the ages of all ages. Amen.هذا الذي أنت مبارك معه مع الروح القدس المحيى المساوي لك، الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور كلها. أمين.

Conclusion of Every Hour

Bønnen, som siges ved slutningen af hver timeConclusion of Every Hourطلبة تصلى آخر كل ساعة
Forbarm dig over os, Gud, forbarm dig over os! Du som tilbedes og forherliges til enhver tid og i enhver time, i himlen og på jorden.Have mercy on us, O God, and have mercy on us, who, at all times and in every hour, in heaven and on earth, is worshipped and glorified.ارحمنا يا الله ثم ارحمنا. يا من في كل وقت وكل ساعة، في السماء وعلى الأرض، مسجود له وممجد.
Kristus, vor gode Gud, langmodig, fuld af barmhjertighed, rig på medlidenhed – som elsker de retfærdige og forbarmer dig over synderne, blandt hvem jeg er den første. Du vil ikke synderens død, men at han omvender sig og lever. Du kalder alle til frelse ved løftet om de kommende goder.Christ our God, the good, the long suffering, the abundant in mercy, and the great in compassion, who loves the righteous and has mercy on the sinners of whom I am chief; who does not wish the death of the sinner but rather that he returns and lives, who calls all to salvation for the promise of the blessings to come.المسيح إلهنا الصالح، الطويل الروح، الكثير الرحمة، الجزيل التحنن، الذي يحب الصديقين ويرحم الخطاة الذين أولهم أنا. الذي لا يشاء موت الخاطئ مثل ما يرجع ويحيا. الداعي الكل إلى الخلاص لأجل الموعد بالخيرات المنتظرة .
Herre, tag imod vore bønner i denne time og i enhver time, jævn vor livsvej og led os til at handle efter dine bud.Lord receive from us our prayers in this hour and in every hour. Ease our life and guide us to fulfill Your commandmentsيا رب اقبل منا في هذه الساعة وكل ساعة طلباتنا. سهل حياتنا، وأرشدنا إلى العمل بوصاياك.
Helliggør vore sjæle, rens vore legemer, retled vor forstand, rens vore hensigter, helbred vore sygdomme og tilgiv vore synder. Red os fra al elendig sorg og hjerteve.Sanctify our spirits. Cleanse our bodies. Conduct our thoughts. Purify our intentions. Heal our diseases. Forgive our sins. Deliver us from every evil grief and distress of heart.قدس أرواحنا. طهر أجسامنا. قوم أفكارنا. نق نياتنا. اشف أمراضنا واغفر خطايانا. ونجنا من كل حزن رديء ووجع قلب.
Omgiv os med dine hellige engle, at vi bevares og ledes i deres hærskarer, så vi når til troens enhed og til erkendelse af din ufattelige og ubegrænsede herlighed. For du er velsignet i evighed. Amen.Surround us by Your holy angels, that, by their camp, we may be guarded and guided, and attain the unity of faith, and the knowledge of Your imperceptible and infinite glory. For You are blessed forever. Amen.أحطنا بملائكتك القديسين، لكي نكون بمعسكرهم محفوظين ومرشدين، لنصل إلى اتحاد الإيمان وإلى معرفة مجدك غير المحسوس وغير المحدود، فإنك مبارك إلى الأبد. آمين.
Scroll to Top