AR EN DA

Compline Prayer

Intro

I Faderens og Sønnens og Helligåndens navn – en Gud. Amen.In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, one God. Amen.باسم الآب والابن والروح القدس إله واحد. آمين.
Herre, forbarm dig. Herre, forbarm dig. Herre, velsign os. AmenLord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy.يا رب إرحم. يا رب إرحم. يا رب إرحم.
Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden, nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.  Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit: now and forever and unto the age of ages: Amen.المجد للآب والابن والروح القدس، الآن وكل أوان وإلي دهر الدهور كلها. آمين.

The Lord’s Prayer

Vor Fader, du som er i himlene!The Lord’s Prayerالصلاة الربانية
Vor Fader, du som er i himlene! Helliget blive dit navn, komme dit rige, ske din vilje som i himlen således Også på jorden; giv os idag vort daglige brød,Our Father who art in heaven; hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread.أبانا الذي في السموات. ليتقدس اسمك. ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك. كما في السماء كذلك على الأرض. خبزنا كفافنا أعطنا اليوم.
og forlad os vor skyld, som Også vi forlader vore skyldnere, og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde.And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا. ولا تدخلنا في تجربة. لكن نجنا من الشرير.
(- ved Kristus Jesus, vor Herre -) For dit er Riget og magten og æren i evighed! Amen.In Christ Jesus our Lord, for Thine is the Kingdom and the power and the glory forever. Amen.  بالمسيح يسوع ربنا، لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

The Prayer of Thanksgiving

TakkebønnenThe Prayer of Thanksgivingصلاة الشكر
Lad os takke den godgørende og barmhjertige Gud, vor Her­ re-Gud-og-Frelser Jesu Kristi Fader.Let us give thanks to the beneficent and merciful God, the Father of our Lord, God and Savior, Jesus Christ.فلنشكر صانع الخيرات، الرحوم الله أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.
For han har beskyttet os; han har hjulpet os; han har bevaret os; han har taget imod os; han har vist os medfølelse; han har hjulpet og støttet os indtil denne time.For He has covered us, helped us, guarded us, accepted us to Himself, spared us, supported us, and have brought us to this hour.لأنه سترنا وأعاننا وحفظنا وقبلنا إليه وأشفق علينا وعضدنا وأتى بنا إلى هذه الساعة.
Lad os fremdeles bede den Almægtige Herre, vor Gud, at han bevarer os på denne hellige dag og alle vort livs dage i al fred.Let us also ask Him, the Lord our God, the Pantocrator, to guard us in all peace this holy day and all the days of our life.هو أيضا فلنسأله أن يحفظنا في هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا بكل سلام الضابط الكل الرب إلهنا.
Herre, Hersker, Almægtige Gud, vor Herre-Gud-og-Frelser Jesu Kristi Fader!O Master, Lord, God the Pantocrator, the Father of our Lord, God and Savior, Jesus Christ.أيها السيد الرب الإله ضابط الكل  أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.
Vi takker dig i alle forhold og på grund af alt og i en enhver situation.We thank You for everything, concerning everything, and in everything.نشكرك على كل حال ومن أجل كل حال وفى كل حال.
For du har beskyttet os, hjulpet os, bevaret os, modtaget os, båret over med os og bistået og støttet os indtil denne time.For you have covered us, helped us, guarded us, accepted us to Yourself, spared us, supported us, and have brought us to this hourلأنك سترتنا وأعنتنا وحفظتنا وقبلتنا إليك وأشفقت علينا وعضدتنا وأتيت بنا إلى هذه الساعة.
Derfor henvender vi os og beder din godhed, du menneskekærlige, giv os at fuldende denne hellige dag og alle dage i vort liv i al fred og ærefrygt for dig.Therefore, we ask and entreat Your goodness, O Lover of mankind, grant us to complete this holy day, and all the days of our life, in all peace with Your fear.من أجل هذا نسأل ونطلب من صلاحك يا محب البشر امنحنا أن نكمل هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا بكل سلام مع خوفك.
Al misundelse, al fristelse, al Satans værk, onde menneskers råd og skjulte såvel  som åbenlyse fjenders opstand –All envy, all temptation, all the work of Satan, the counsel of wicked men and the rising up of enemies, hidden and manifest,كل حسد وكل تجربة وكل فعل الشيطان ومؤامرة الناس الأشرار وقيام الأعداء الخفيين والظاهرين.
tag det bort fra os og fra hele dit folk og fra dette dit hellige sted.Take them away from us. And from all Your people. And from this church. And from this, Your holy place.انزعها عنا. وعن سائر شعبك. وعن هذه الكنيسة. وعن موضعك المقدس هذا.
Forsyn os derimod med de ting, som er gode og fordelagtige, for du er den, som har givet os myndighed til at træde på slanger og skorpioner og på al fjendens magt.But those things which are good and profitable do provide for us, for it is You who have given us the authority to tread on serpents and scorpions, and upon all the power of the enemy.أما الصالحات والنافعات فارزقنا إياها لأنك أنت الذي أعطيتنا السلطان أن ندوس الحيات والعقارب وعلى كل قوات العدو.
Og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde,And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.ولا تدخلنا في تجربة، لكن نجنا من الشرير.
ved nåde, barmhjertighed og menneskekærlighed fra din enbårne Søn, vor Herre­ Gud-og-Frelser Jesus Kristus,By the grace, compassion, and love of mankind, of Your only-begotten Son, our Lord, God and Savior Jesus Christ.بالنعمة والرأفات ومحبة البشر اللواتي لابنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.
ved hvem der tilkommer dig ære og pris, styrke og tilbedelse sammen med ham (Sønnen) og Helligånden, Levendegøreren, af samme væsen som dig,Through Whom the glory, the honor, the dominion, and the worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of Life, Who is of one essence with You.هذا الذي من قبله المجد والإكرام والعز والسجود تليق بك معه مع الروح القدس المحيي المساوي لك.
nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.Now and at all times and unto the ages of all ages. Amen.  الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين.

Psalm 50

Salme50 (51)Psalm 50المزمور الخمسين
Gud, vær mig nådig i din godhed, udslet mine overtrædelser i din store barmhjertighed!  Vask mig fuldstændig ren for skyld, rens mig for synd!  For jeg kender mine overtrædelser, og min synd har jeg altid for øje.  Have mercy upon me, O God, according to Your lovingkindness. According to the multitude of Your tender mercies, blot out my transgressions. Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin. For I acknowledge my transgressions, and my sin is always before me.ارحمني يا الله كعظيم رحمتك،  ومثل كثرة رأفتك تمحو إثمي. اغسلني كثيرا من إثمي ومن خطيتي طهرني، لأني أنا عارف بإثمي وخطيتي أمامي في كل حين.
Mod dig alene har jeg syndet, jeg har gjort, hvad der er ondt i dine øjne; så er du retfærdig, når du anklager, og ren, når du dømmer. I skyld har jeg været, fra jeg blev født, i synd, fra min mor undfangede mig. Du elsker sandhed i det dunkle, du lærer mig visdom i det skjulte.Against You only, have I sinned, and done evil before You: that You may be just in Your sayings, and overcome when You judge. For behold, I was brought forth in iniquity, and in sin my mother conceived me. For behold, You have loved the truth: You have manifested to me the hidden and unreaveled things of Your wisdom.لك وحدك أخطأت، والشر قدامك صنعت. لكي تتبرر في أقوالك. وتغلب إذا حوكمت. لأني ها أنذا بالإثم حبل بي، وبالخطايا ولدتني أمي. لأنك هكذا قد أحببت الحق، إذ أوضحت لي غوامض حكمتك ومستوراتها.
Rens mig med isop for synd, vask mig hvidere end sne! Forkynd mig fryd og glæde, lad de knogler, du knuste, juble! Vend dit ansigt bort fra mine synder og udslet al min skyld!  Skab et rent hjerte i mig, Gud, giv mig på ny en fast ånd!Purge me with hyssop, and I shall be clean; Wash me, and I shall be whiter than snow. Make me hear joy and gladness that the bones You have broken may rejoice. Hide Your face from my sins, and blot out all my iniquities. Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.تنضح على بزوفاك فأطهر، تغسلني فأبيض أكثر من الثلج. تسمعني سرورا وفرحا، فتبتهج عظامي المنسحقة. اصرف وجهك عن خطاياي، وامح كل آثامي. قلبا نقيا أخلق في يا الله، وروحا مستقيما جدده في أحشائي.
Kast mig ikke bort fra dig, og tag ikke din hellige ånd fra mig!  Lad mig atter frydes over din frelse, styrk mig med en villig ånd!  Jeg vil lære lovbrydere dine veje, så syndere kan vende om til dig. Fri mig for blodskyld, Gud, min frelses Gud, så min tunge kan juble over din retfærdighed.Do not cast me away from Your presence, and do not take Your Holy Spirit from me. Restore to me the joy of Your salvation, and uphold me by Your generous Spirit. Then I will teach transgressors Your ways, and sinners shall be converted to You. Deliver me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue shall rejoice in Your righteousness.لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه منى. امنحني بهجة خلاصك، وبروح رئاسي عضدني فأعلم الأثمة طرقك والمنافقون إليك يرجعون. نجني من الدماء يا الله إله خلاصي، فيبتهج لساني بعدلك.
Herre, åbn mine læber, så min mund kan forkynde din pris.  For du vil ikke have slagtoffer, og bringer jeg brændoffer, tager du ikke imod det;  mit offer, Gud, er en sønderbrudt ånd, et sønderbrudt og sønderknust hjerte afviser du ikke, Gud.O Lord, You shall open my lips, and my mouth shall declare Your praise. For if You desire sacrifice, I would have given it; You do not delight in burnt offering. The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and a contrite heart–God shall not despise.يا رب افتح شفتي، فيخبر فمي بتسبيحك. لأنك لو آثرت الذبيحة لكنت الآن أعطي، ولكنك لا تسر بالمحرقات، فالذبيحة لله روح منسحق. القلب المنكسر والمتواضع لا يرذله الله.
Gør i din nåde godt mod Zion, opbyg Jerusalems mure!  Da vil du tage imod de rette ofre, brændoffer og heloffer; da skal tyre ofres på dit alter.  Do good, O Lord, in Your good pleasure to Zion; and let the walls of Jerusalem be built. Then You shall be pleased with the sacrifices of righteousness, offering and burnt sacrifices. Then they shall offer calves on Your altar. Alleluia.أنعم يا رب بمسرتك على صهيون، ولتبن أسوار أورشليم. حينئذ تسر بذبائح البر قربانا ومحرقات ويقربون على مذابحك العجول. هلليلويا.
Jeg frembærer natbønnens lovprisning på denne velsignede dag til Kristus, min konge og min Gud. Og jeg beder ham tilgive mig mine synder.The Compline Prayer (Twelfth Hour) of the blessed day, we offer to Christ our King and our God, beseeching Him to forgive us our sins.تسبحة صلاة النوم )الساعة الثانية عشر( من اليوم المبارك، أقدمها للمسيح ملكي وإلهى، وأرجوه أن يغفر لي خطاياي.
Salmerne fra profeten David. Må hans  velsignelse være med os. Amen..From the Psalms of David the prophet, may his holy blessing be with us all. Amen.من مزامير داود النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

Psalms

Psalm 129

Salme 129 (130)Psalm 129 (130)المزمور المائة والتاسع والعشرون
Fra det dybe råber jeg til dig, Herre.Out of the depths I have cried to You.من الأعماق صرخت إليك يا رب.
Herre, hør mit råb, lad dine ører lytte til min tryglen!O Lord. O Lord, hear my voice: let Your ears be attentive to the voice of my supplication.يا رب استمع صوتي، لتكن أذناك مصغيتين إلى صوت تضرعي.  
Hvis du, Herre, vogtede på skyld, hvem kunne da bestå, Herre?  Men hos dig er der tilgivelse, for at man skal frygte dig.If You, O Lord, should mark iniquities, O Lord, who shall stand? For through You is forgiveness.إن كنت للآثام راصدا يا رب، يا رب من يثبت لأن من عندك المغفرة.
Jeg håber på Herren, min sjæl håber; jeg venter på hans ord,For Your name’s sake I have waited for You, O Lord. My soul has waited for Your law.من أجل اسمك صبرْتُ لك يا رب، صبرَتْ نفسي لناموسك.
min sjæl venter på Herren mere end vægterne på morgen, end vægterne på morgen. Israel, vent på Herren,My soul has hoped in the Lord, from the morning watch till night. From the morning watch, let Israel hope in the Lord.انتظرت نفسي الرب من محرس الصبح إلى الليل. من محرس الصبح فلينتظر إسرائيل الرب.
for hos Herren er der troskab, hos ham er der altid udfrielse. Han udfrier Israel fra al dets skyld. Halleluja.  For with the Lord is mercy, and great is His redemption; and He shall redeem Israel from all his iniquities. Alleluia.لأن الرحمة من عند الرب. عظيم هو خلاصه وهو يفتدي إسرائيل من كل آثامه. هلليلويا.

Psalm 130

Salme 130 (131)Psalm 130 (131)المزمور المائة والثلاثون
Herre, mit hjerte er ikke hovmodigt, mine øjne er ikke stolte. Jeg omgås ikke med store planer,O Lord, my heart was not exalted, neither have my eyes been haughtily raised: neither have I walked in great matters, nor in wonders greater than me.يا رب لم يرتفع قلبي، ولم تستعلِ عيناي، ولم أسلك في العظائم ولا في العجائب التي هي أعلى مني.  
der er for underfulde for mig. Nej, jeg bringer min sjæl til hvile og ro; som barnet hos sin mor, som barnet er min sjæl i mig.If I have not humbled myself, but raised my soul, as a weaned child with his mother, so is the recompense upon my soul.فان كنت لم أتضع لكن رفعت صوتي مثل الفطيم من اللبن على أمه، كذلك المجازاة على نفسي.
Israel, vent på Herren fra nu af og til evig tid! Halleluja.Let Israel hope in the Lord, from now and forever. Alleluia.  فليتكل إسرائيل على الرب من الآن والى الأبد. هلليلويا.

Psalm 131

Salme 131 (132)Psalm 131 (132)المزمور المائة والحادي والثلاثون
Herre, husk David for al hans møje, dengang han aflagde den ed til Herren, og det løfte til Jakobs Mægtige :Lord, remember David and all his meekness: how he swore to the Lord, and vowed to the God of Jacob, saying,اذكر يا رب داود وكل دعته، كيف أقسم للرب ونذر لإله يعقوب:
Jeg går ikke ind i min bolig, jeg bestiger ikke mit leje,“I will not go into the dwelling of my house, or go up to the bed of my couch;إني لا أدخل إلى مسكن بيتي، ولا أصعد على سرير فراشي،
jeg under ikke mine øjne søvn eller mine øjenlåg hvile, før jeg har fundet et sted til Herren, en bolig til Jakobs Mægtige .I will not give sleep to my eyes, nor slumber to my eyelids, nor rest to my temples, until I find a place for the Lord, and a dwelling place for the God of Jacob.ولا أعطى لعيني نوما، ولا لأجفاني نعاسا، ولا راحة لصدغيَّ، إلى أن أجد موضعا للرب ومسكنا لإله يعقوبَ.
Vi hørte, den var  i Efrata, vi fandt  den på Ja’ars mark.Behold, we heard of it in Ephratha; we found it in the fields of the wood.ها قد سمعنا به في افراته ووجدناه في موضع الغابة.
Lad os gå til hans bolig, lad os kaste os ned for hans fodskammel.Let us enter into His dwelling, and worship at the place where His feet stood.فلندخل إلى مساكنه ونسجد في الموضع الذي فيه استقرت قدماه.
Herre, bryd op til dit hvilested sammen med din magtfulde ark!Arise, O Lord, into Your rest; You, and the ark of Your holy place.قم يا رب إلى راحتك أنت وتابوت موضع قدسك.
Dine præster skal klæde sig i retfærdighed, dine fromme skal juble.Your priests shall clothe themselves with righteousness; and Your righteous shall exult.كهنتك يلبسون البر وأبرارك يبتهجون.
For din tjener Davids skyld må du ikke afvise din salvede.For the sake of Your servant David, do not turn away Your face from Your anointed.من أجل داود عبدك لا ترد وجهك عن مسيحك.
Herren tilsvor David en ed, et pålideligt ord, han ikke går fra: Mænd blandt dine efterkommere vil jeg sætte på din trone.The Lord has sworn in truth to David, and He will not turn from it, “Of the fruit of your loins I will set upon your throne.حلف الرب لداود حقا ولا يخلف: لأجعَلنَّ من ثمرة بطنك على كرسيك.
Hvis dine sønner holder min pagt og min lov, som jeg lærer dem, så skal også deres sønner for evigt sidde på din trone.If your children keep My covenant and My testimonies which I will teach them, their children also will sit upon your throne forever.”إن حفظ بنوك عهدي وشهاداتي التي أعلمهم إياها، فبنوهم أيضا يجلسون إلى الأبد على كرسيك.
For Herren har udvalgt Zion, han har ønsket det som sin bolig:For the Lord has selected Zion, He has chosen her a dwelling for Himself:لأن الرب اختار صهيون ورضيها مسكنا له.  
Det er mit hvilested til evig tid, her ønsker jeg at ho.“This is My resting place forever. Here I will dwell; for I have desired it.هذا هو موضع راحتي إلى أبد الأبد، ههنا أسكن لأني أردته.  
Dets føde vil jeg velsigne, dets fattige mætter  jeg med brød;In blessing I shall bless her hunting. Her poor I shall satisfy with bread.لصيدها أبارك بركة، لمساكينها أشبع خبزا.
dets præster  klæder jeg i frelse, og dets fromme skal juble.Her priests I shall clothe with salvation; and her saints with rejoicing shall rejoice.لكهنتها ألبس الخلاص وأبرارها يبتهجون ابتهاجا.
Der lader jeg et horn vokse frem for David og sørger for en lampe til min salvede.There I shall raise a horn to David. I have prepared a lamp for My anointed.هناك أقيم قرنا لداود. هيأتُ سراجا لمسيحي.
Hans fjender klæder jeg i skam, men på ham skal kronen stråle. Halleluja.  His enemies I shall clothe with shame, and My holiness shall flourish upon Him.” Alleluia.لأعدائه ألبس الخزي وعليه يزهر قدسي. هلليلويا.

Psalm 132

Salme 132 (133)Psalm 132 (133)المزمور المائة والثاني والثلاثون
Hvor er det godt og herligt, når brødre sidder sammen!Behold! What is so good, or what so pleasant, as for brothers dwelling together?هوذا ما أحسن وما أحلي أن يسكن الاخوة معا.
Det er som den gode olie på hovedet, der flyder ned over skægget, over Arons skæg, ned over kjortlens halsåbning. Det er som Hermons dug, der falderIt is as ointment upon the head, that came down upon beard, the beard of Aaron that came down to the fringe of his clothing.كالطيب الكائن على الرأس الذي ينزل على اللحية، لحية هارون النازلة على جيب قميصه.
på Zions bjerge. For der giver Herren velsignelsen, livet i al evighed. Halleluja.As the dew of Aermon, that comes down upon the mountain of Zion: for there the Lord commanded the blessing and the life forever. Alleluia.  ومثل ندى حرمون المنحدر على جبل صهيون. لأن هناك أمر الرب بالبركة والحياة إلى الأبد. هلليلويا.

Psalm 133

Salme 133 (134)Psalm 133 (134)المزمور المائة والثالث والثلاثون
Pris Herren, alle hans tjenere, I som står i Herrens tempelBehold, bless the Lord, O you the servants of the Lord, who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.ها باركوا الربَّ يا عبيدَ الرب، القائمين في بيت الرب في ديار إلهنا.
nat efter nat. Løft jeres hænder mod helligdommen og pris Herren!In the nights lift up your hands unto the Holies, and bless the Lord.في الليالي ارفعوا أيديكم إلى القدس وباركوا الرب.
Herren velsigne dig fra Zion, han som skabte himlen og jorden. Halleluja.  The Lord shall bless you out of Zion, He who made heaven and earth. Alleluia.يبارككم الرب من صهيون الذي خلق السماء والأرض. هلليلويا.

Psalm 136

Salme 136 (137)Psalm 136 (137)المزمور المائة والسادس والثلاثون
Ved Babylons floder sad vi og græd, når vi tænkte på Zion;By the rivers of Babylon, there we sat and wept when we remembered Zion.على أنهار بابل هناك جلسنا، فبكينا عندما تذكرنا صهيون.
i poplerne derovre hængte vi vore citere. For vore fangevogtereWe hung our harps on the willows in the midst of it.على الصفصاف في وسطها علقنا قيثاراتنا.
krævede, at vi skulle synge, vore plageånder krævede glædessang: »Syng for os af Zions sange!«For there those who had taken us captive asked of us the words of a song; and those who had carried us away asked a hymn, saying, “Sing us one of the songs of Zion.”لأنه هناك سألنا الذين سبونا أقوالَ التسبيح. والذين استاقونا إلى هناك قالوا: سبحوا لنا تسبحة من تسابيح صهيون.
Hvordan skulle vi kunne synge Herrens sange på fremmed jord?How will we sing the Lord’s song in a strange land?كيف نسبح تسبحة الرب في أرض غريبة.
Hvis jeg glemmer dig, Jerusalem, så gid min højre hånd må lammes;If I forget you, O Jerusalem, I shall forget my right hand.إن نسيتك يا أورشليم أنسَ يميني.
gid min tunge må klæbe til ganen, hvis ikke jeg husker på dig, hvis ikke jeg sætter Jerusalem over min højeste glæde.My tongue shall cling to my throat, if I did not remember you; if I did not prefer Jerusalem as the head of my joy.ويلتصق لساني بحنكي إن لم أذكرك، إن لم أفضل أورشليم في ابتداء فرحي.
Herre, husk edomitterne for Jerusalems dag, dengang de sagde: Riv ned, riv ned, helt ned til grunden!Remember, O Lord, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, “Tear it down, tear it down, even to its foundations.”اذكر يا رب بني أدوم في يوم أورشليم القائلين: انقضوا انقضوا حتى الأساس منها.
Babylons datter, du ødelæggerske! Lykkelig den, der gengælder dig den gerning, du gjorde mod os!Wretched daughter of Babylon! Blessed is he who will reward you with the reward you have given us.يا بنت بابل الشقية طوبى لمن يكافئك مكافأتك التي جازيتينا.
Lykkelig den, der griber dine spædbørn og knuser dem mod klippen! Halleluja.Blessed is he who will seize and bury your infants by the rock. Alleluia.  طوبى لمن يمسك أطفالك ويدفنهم عند الصخرة. هلليلويا.

Psalm 137

Salme 137 (138)Psalm 137 (138)المزمور المائة والسابع والثلاثون
Jeg takker dig af hele  mit hjerte, i guders påhør lovsynger jeg dig.I will confess You, O Lord, with my whole heart, for You have heard all the words of my mouth.أعترف لك يا رب من كل قلبي لأنك استمعت كل كلمات فمي.
Jeg kaster mig ned i dit hellige tempel og priser dit navn for din godhed og troskab, for du har gjort dit ord stort over hele din himmel.Before the angels I will chant to You. I will worship toward Your holy temple, and confess Your name, on account of Your mercy and Your truth; for You have magnified Your holy name above all.أمام الملائكة أرتل لك وأسجد قدام هيكلك المقدس، وأعترف لاسمك على رحمتك وحقك، لأنك قد عظمت اسمك القدوس على الكل.
Den dag jeg råbte, svarede du mig, du fyldte mig med stolthed og gav mig styrke.The day in which I call upon You, hear me speedily; You shall exceedingly look upon my soul with power.اليوم الذي أدعوك فيه أجبني بسرعة. تكثر التطلع على نفسي بقوة.
Alle jordens konger skal takke dig, Herre, for de har hørt de ord, du talte. Og de skal synge om Herrens veje,Let all the kings of the earth, O Lord, confess You; for they have heard all the words of Your mouth. And let them sing in the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord.فليعترف لك يا رب كل ملوك الأرض. لأنهم قد سمعوا سائر كلمات فمك وليسبحوا في طرق الرب.
for Herrens herlighed er stor; ja, Herren er ophøjet, men han ser til de ydmyge, den stolte kender han på lang afstand.The Lord is high, and He regards the lowly; and He knows the existing things from afar off.لأن مجد الرب عظيم لأن الرب عال ويعاين المتواضعاتوالكائنات يعرفها من بعد.
Selv om jeg vandrer i trængsler, holder du mig i live trods mine fjenders had; du rækker din hånd ud, og din højre hånd frelser mig;If I walk in the midst of affliction, You shall revive me; You have stretched forth Your hands against the wrath of enemies, and Your right hand has saved me.إن سلكت في وسط الشدة فإنك تحييني. على رجز الأعداء مددت يدك وخلصتني يمينك.
Herren fører min sag igennem. Herre, din trofasthed varer til evig tid, opgiv ikke dine hænders værk! Halleluja.O Lord, You shall reward on my behalf: Your mercy, O Lord, endures forever: do not overlook the works of Your hands. Alleluia.  الرب يجازي عني، يا رب رحمتك دائمة إلى الأبد. أعمال يديك يا رب لا تتركها. هلليلويا.

Psalm 140

Salme 140 (141)Psalm 140 (141)المزمور المائة والأربعون
Herre, jeg råber til dig, skynd dig at komme til mig, lyt til mig, når jeg råber til dig. Tag imod min bøn  som  et røgelsesofferO Lord, I have cried to You, hear me. Attend to the voice of my supplication when I cry to You.يا رب إليك صرخت فاستمع لي. أنصت إلى صوت تضرعي، إذا ما صرختُ إليك.    
og mine løftede hænder som et aftenoffer!Let my prayer be set forth before You as incense, and the lifting up of my hands as an evening sacrifice.لتسقم صلاتي كالبخور قدامك. وليكن رفع يدي كذبيحة مسائية.
Herre, sæt vagt ved min mund, vogt mine læbers dør!O Lord, set a watch on my mouth and a strong door for my lips.ضع يا رب حافظا لفمي، وبابا حصينا لشفتي.
Vend ikke mit hjerte til det onde,så jeg handler skændigt og ugudeligt sammen med mennesker, der handler ondt; lad mig ikke deltage i deres måltider!Do not incline my heart to words of evil, to employ excuses for sins with men who work iniquity; and I shall not agree with their choices.ولا تمل قلبي إلى كلام الشر، فيتعلل بعلل في الخطايا مع أناس فاعلي الإثم، ولا أتفق مع مختاريهم.
Den retfærdige kan slå mig i kærlighed og irettesætte mig men uretfærdiges olie skal ikke smykke mit hoved, jeg anklager stadig deres ondskab.The righteous shall chasten me with mercy, and reprove me: but do not let the oil of the sinner anoint my head: for yet my prayer also is in their pleasures.فليؤدبني الصديق برحمة ويوبخني. أما زيت الخاطئ فلا يدهن رأسي، لأن صلاتي أيضا بمسرة.  
Deres herskere skal styrtes ned over klippen, og man skal erfare, at mine ord var gode.Their mighty ones have been swallowed up near the rock: they shall hear my words, for they are delightful.قد ابتُلِع أقوياؤهم عند الصخرة، يسمعون كلماتي لأنهم استلذوا.
Sorn når man pløjer  og bryder  jorden  op, skal deres knogler spredes ved dødsrigets gab.As a lump of earth, they are broken upon the ground, their bones have been scattered at Hades.مثل شحم الأرض انشقوا على الأرض. تبددت عظامهم عند الجحيم،  
Mod dig, Gud Herre, retter jeg mit blik, hos dig søger jeg tilflugt, læg ikke mit liv øde!For my eyes are to You, O Lord: O Lord, I have hoped in You; do not take away my soul.لأن عيوننا إليك يا رب، يا رب عليك توكلت فلا تقتل نفسي.
Bevar mig fra den fælde, de sætter for mig, og fra forbrydernes snarer.Keep me from the snare which they have set for me, and from the stumbling blocks of those who work iniquity.احفظني من الفخ الذي قد نصبوه لي. ومن شكوك فاعلي الإثم.
Lad de uretfærdige falde i deres eget net, mens jeg alene går fri. Halleluja.Sinners shall fall by their own net: I am alone until iniquity passes by. Alleluia.  يسقط الخطاة في شبكتهم، وأكون أنا وحدي حتى يجوزَ الإثم هلليلويا.

Psalm 141

Salme 141 (142)Psalm 141 (142)المزمور المائة والحادي والأربعون
Jeg råber højt til Herren, jeg beder Herren orn nåde.With my voice to the Lord I cried; with my voice to the Lord I made supplication.بصوتي إلى الرب صرختُ، بصوتي إلى الرب تضرعتُ.  
Jeg udøser min klage for ham, fortæller  ham om min nød. Når mit mod svigter,I will pour out before Him my supplication. My affliction I will pour out before Him, when my spirit was fainting within me.أسكب أمامه توسلي. أبث لديه ضيقي، عند فناء روحي مني.
så kender du min sti. på vejen, hvor jeg går, sætter de fælder for mig.And You knew my paths. In the way in which I was walking, they hid a snare for me.وأنت علمتَ سبلي. في الطريق التي أسلك أخفوا لي فخا.
Jeg ser til højre og spejder, men ingen vil kendes ved mig. Jeg har ingen steder at flygte hen, ingen bekymrer sig om mig.I looked on my right hand, and beheld, for there was no one who noticed me. Refuge failed me, and there was no one who cared for my soul.تأملت عن اليمين وأبصرت فلم يكن من يعرفني. ضاع المهرب مني وليس من يسأل عن نفسي.  
Jeg råber til dig, Herre, jeg siger: Du er min tilflugt, min lod i de levendes land.I cried unto You, O Lord, and said, “You are my hope, my portion in the land of the living.فصرختُ إليك يا رب وقلت: أنت هو رجائي وحظي في أرض الأحياء.
Lyt til min klage, for jeg er helt hjælpeløs, red mig fra dem, der forfølger mig, for de er stærkere end jeg.Attend to my supplication, for I am brought very low; deliver me from those who persecute me, for they are stronger than me.أنصت إلى طلبتي فإنني قد تذللتُ جدا. نجني من الذين يضطهدونني لأنهم قد اعتزوا أكثر مني.
Før mig ud af fængslet, så jeg kan takke dit navn.Bring my soul out of prison, that I may confess Your name, O Lord.أخرج من الحبس نفسي، لكي أشكر اسمك يا رب.
De retfærdige samler sig om mig, for du handler vel imod mig. Halleluja.The righteous wait for me until You reward me.” Alleluia.  إياي ينتظر الصديقون حتى تجازيني. هلليلويا.

Psalm 145

Salme 145 (146)Psalm 145 (146)المزمور المائة والخامس والأربعون
Min sjæl, lovpris Herren!Praise the Lord, O my soul.سبحي يا نفسي الربَّ.
Jeg vil lovprise Herren, så længe jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, så længe jeg er til.I will praise the Lord in my life. I will sing praises to my God as long as I exist.أسبح الرب في حياتي، وأرتل لإلهي ما دمت موجودا.
Stol ikke på stormænd, på mennesker, de kan ikke frelse.Do not trust in the princes, nor in the children of men, in whom there is no salvation.لا تتكلوا على الرؤساء ولا على بني البشر الذين ليس عندهم خلاص.
De udånder og vender tilbage til jorden, og den dag er deres planer blevet til intet.Their spirit shall go forth, and they shall return to their earth. In that day all their thoughts shall perish.تخرج روحهم فيعودون إلى ترابهم. في ذلك اليوم تهلك كافة أفكارهم.
Lykkelig den, hvis hjælp er Jakobs Gud, hvis håb står til Herren, hans Gud,Blessed is he whose helper is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God:طوبى لمن إله يعقوب معينه. واتكاله على الرب إلهه،  
ham som har skabt himlen og jorden og havet med alt, hvad de rummer,who made heaven and earth, the sea and all things in them;الذي صنع السماء والأرض والبحر وكل ما فيها.
ham som bevarer sin troskab til evig tid, som skaffer de undertrykte ret og giver de sultne føde.who keeps truth forever: who executes judgement for the oppressed, who gives food to the hungry.الحافظ العدل إلى الدهر، الصانع الحكم للمظلومين المعطي الطعام للجياع.  
Herren sætter de fangne i frihed,The Lord looses the bound; the Lord sets up the broken down.الرب يحل المربوطين الرب يقيم الساقطين.
Herren åbner de blindes øjne, Herren rejser de nedbøjede, Herren elsker de retfærdige. Herren beskytter de fremmede, han bringer faderløse og enker på fode, men fører de ugudelige på vildspor.The Lord gives wisdom to the blind; the Lord loves the righteous. the Lord preserves the strangers; He accepts the orphan and widow: but He will destroy the way of sinners.الرب يُحَكم العميان. الرب يحب الصديقين. الرب يحفظ الغرباء، ويعضد اليتيم والأرملة. ويبيد طرق الخطاة.
Herren er konge for evigt, din Gud, Zion, i slægt efter slægt. Halleluja.The Lord shall reign forever, and your God, O Zion, from generation to generation. Alleluia.  يملك الرب إلى الدهر، وإلهك يا صهيون من جيل إلى جيل. هلليلويا.

Psalm 146

Salme 146 (147 :1-11)Psalm 146 (147: 1-11)المزمور المائة والسادس والأربعون
Det er godt at lovsynge vor Gud, det er herligt med dejlig lovprisning.Praise the Lord, for a psalm is good; let praise be sweet unto our God.سبحوا الرب فان المزمور جيد، ولإلهنا يلذ التسبيح.
Herren genopbygger Jerusalem og samler Israels fordrevne.The Lord builds up Jerusalem; and He will gather together the dispersed of Israel.الرب يبني أورشليم. الرب يجمع متفرقي إسرائيل.
Han læger dem, hvis hjerte er knust, og forbinder deres sår.He heals the broken-hearted, and binds up all their fractures.الرب يشفي المنكسري القلوب، ويجبر جميع كسرهم.
Han bestemmer stjernernes tal og kalder dem alle ved navn.He numbers the multitudes of stars, and calls them all by names.المحصي كثرة الكواكب، ولكافتها يعطي أسماء.
Vor Herre er stor, mægtig i styrke, hans indsigt er uden mål.Great is the Lord, and great is His strength; His understanding is infinite.عظيم هو الرب وعظيمة هي قوته، ولا إحصاء لفهمه.
Herren bringer de hjælpeløse på fode, men de uretfærdige slår han til jorden.The Lord lifts up the meek, but brings sinners down to the ground.الرب يرفع الودعاء ويذل الخطاة إلى الأرض.
Stem i med takkesang til Herren, lovsyng vor Gud til citer! Han dækker himlen med skyer, han skaffer jorden regn,Begin the song to the Lord with thanksgiving; sing praises to our God on the harp: He who covers the heaven with clouds; who prepares rain for the earth;ابتدئوا للرب بالاعتراف، رتلوا لإلهنا بالقيثارة. الذي يجلل السماء بالغمام، الذي يهيئ للأرض المطر،
han lader græs spire frem på bjergene. Han giver kvæget dets føde,who causes grass to spring up on the mountains, and green herb for the service of men;الذي يُنبت العشب على الجبال، والخضرة لخدمة البشر،
og ravnene, hvad de skriger efter. Herren bryder sig ikke om hestens styrke,who gives food to the cattle, and to the young ravens that call upon Him.ويعطي البهائم طعامها، ولفراخ الغربان التي تدعوه.
han glæder sig ikke over menneskets muskelkraft,He will not take pleasure in the strength of a horse, nor will He be well pleased with the legs of man.لا يؤْثر قوة الفرس ولا يسر بساقي الرجل،
men han glæder sig over dem, der frygter  ham, og som venter på hans trofasthed. Halleluja.The Lord will take pleasure in those who fear Him, and in those who hope in His mercy. Alleluia.  بل يسر الرب بخائفيه وبالراجين رحمته. هلليلويا.  

Psalm 147

Salme (147)Psalm 147 (147: 12-20)المزمور المائة والسابع والأربعون
Jerusalem, lovsyng Herren! Lovpris din Gud, Zion!Praise the Lord, O Jerusalem; praise your God, O Zion:سبحي الرب يا أورشليم، سبحي إلهك يا صهيون.
For han har gjort dine portslåer stærke og velsignet dine sønner i dig.for He has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you.لأنه قد قوى مغاليق أبوابك وبارك بنيك فيك.
Han skaber fred i dit land og mætter  dig med hvedens fedme.He makes your borders peaceful, and fills you with the fatness of wheat.الذي جعل تخومَك في سلام، ويملأك من شحم الحنطة.
Han sender sit ord ud over jorden, hurtigt løber hans befaling.He sends His word to the earth: His word runs swiftly.الذي يرسل كلمته إلى الأرض فيسرع قوله عاجلا جدا.
Han lader sneen falde, som var det uld, og spreder rim, som var det aske,He gives snow like wool: He scatters the mist like ashes.المعطي الثلج كالصوف، المذري الضباب كالرماد.
han slynger hagl, som var det brødkrummer; hvem kan holde stand mod kulden fra ham?He casts out His ice like morsels: who will be able to stand before His frost?ويلقي الجليد مثل الفتات. قدام وجه برْدِه من يقوم.
Når han sender sit ord, smelter sneen, når han lader vinden blæse, risler vandene igen.He will send out His word, and melt them. His wind will blow, and the waters shall flow.يرسل كلمته فتذيبه، تهب ريحه فتسيل المياه.
Han forkynder sit ord for Jakob, sine love og bud for Israel.He declares His word to Jacob, His ordinances and judgements to Israel.المخبر كلمته ليعقوب وفرائضه وأحكامه لإسرائيل.  
Det har han ikke gjort for noget andet folk, de kender ikke hans bud. Halleluja.He has not done so with every nation; and He has not revealed to them His judgements. Alleluia.لم يصنع هكذا بكل الأمم، وأحكامُه لم يوضحها لهم. هلليلويا.

Gospel

Lukasevangeliet 2:25-32Luke 2:25 – 32لوقا 2 : 25- 32
I Jerusalem var der en mand ved navn Simeon; han var retfærdig og from og ventede Israels trøt. Helligånden var over ham,And behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and this man was just and devout, waiting for the consolation of Israel; and the Holy Spirit was upon him.وإذا انسان كان بأورشليم اسمه سمعان وهذا الإنسان كان باراً تقيا، متوقعا تعزية إسرائيل، والروح القدس كان عليه.
og den havde åbenbaret for ham, at han ikke skulle se døden, før han havde set Herrens salvede.And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen Christ the Lord.وكان قد أعلم بوحي من الروح القدس أنه لا يرى الموت قبل أن يعاين المسيح الرب.
Tilskyndet af Ånden kom han til templet, og da forældrene kom ind med barnet Jesus for at gøre med ham, som det var sædvane efter loven,So he came by the Spirit into the temple. And when the parents brought in the Child Jesus, to do for Him according to the custom of the law,فأقبل بالروح إلى الهيكل. ولما دخل بالطفل يسوع أبواه ليصنعا عنه كما يجب في الناموس.
tog han barnet i sine arme og lovpriste Gud:he took Him up in his arms and blessed God and said:حمله سمعان على ذراعيه وبارك الله قائلا :
Herre, nu lader du din tjener gå  bort med fred efter dit ord.Lord, now You are letting Your servant depart in peace, according to Your word;الآن يا سيد تطلق عبدك بسلام حسب قولك.
For mine øjne har set din frelse,for my eyes have seen Your salvation,لأن عيني قد أبصرتا خلاصك.
som du har beredt for alle folk:which You have prepared before the face of all peoples,الذي أعددته قدام جميع الشعوب.
Et lys til åbenbaring for hedninger og en herlighed for dit folk Israel.a light for the revelation to the Gentiles, and the glory of Your people Israel.”نورا تجلي للأمم، ومجد اً لشعبك اسرائيل.
Ære være Gud i evighed.Glory be to God forever.والمجد لله دائماً

Litanies

Den tolvte times LitanierLitanies of the Twelfth Hourقطع الساعة الثانية عشر
Se, jeg skal til at stå foran den retfærdige dommer i angst og bæven pga. mine mange misgerninger.Behold, I am about to stand before the Just Judge terrified and trembling because of my many sins.هوذا أنا عتيد أن أقف أمام الديان العادل، مرعوبا ومرتعبا من كثرة ذنوبي.
For livet, der er forløbet med fornøjelser, fortjener dommen.For a life spent in pleasures deserves condemnation.لأن العمر المنقضي في الملاهي يستوجب الدينونة.
Men omvend dig, min sjæl, så længe du er her på jorden. For støvet i graven lovpriser ikke;But repent, O my soul, so long as you dwell on this earth, for inside the grave, dust does not praise.لكن توبي يا نفسي مادمتِ في الأرض ساكنة، لأن التراب في القبر لا يسبح.
i døden er der ikke nogen, der husker; ingen der takker i dødsriget.And among the dead, no one remembers, neither in hades, does anyone give thanks.وليس في الموتى من يذكر، ولا في الجحيم من يشكر.
Men rejs dig fra dovenskabs leje, bønfald frelseren bodfærdigt og sig: Gud, forbarm dig over mig og frels mig.Therefore arise from the slumber of laziness, and entreat the Savior, repenting and saying, “God, have mercy on me and save me.”بل انهضي من رقاد الكسل وتضرعي إلى المخلص بالتوبة قائلة: اللهم ارحمني وخلصني.
(Doksa patri) Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden.  Glory be to the Father, and the Son, and the Holy Spirit.المجد للآب والابن والروح القدس
Hvis dette liv varede ved, og denne verden var evig, så havde du en god undskyldning, min sjæl.If life were everlasting, and this world ever-existing, you would have an excuse,لو كان العمر ثابتا وهذا العالم مؤبدا، لكان لك يا نفسي حجة واضحة،
Men når dine onde gerninger og afskyelige laster blotlægges for den retfærdige dommer, hvad vil du da svare, du som er henkastet på syndens leje og eftergiven i at styre dit legeme?O my soul. But if your wicked deeds and ugly evils were exposed before the Just Judge, what answer would you give while you are lying on the bed of sins, negligent in disciplining the flesh?لكن إذا انكشفت أفعالك الرديئة وشرورك القبيحة أمام الديان العادل، فأيَّ جواب تجيبين وأنت على سرير الخطايا منطرحة، وفى إخضاع الجسد متهاونة؟
Kristus, vor Gud, for din frygtelige domstol skælver jeg, for dit dommersæde ydmyger jeg mig, og for din guddoms stråleskær er jeg ængstelig. For jeg er en smudsig tølper, der ligger på min seng og tager let på mit liv.O Christ our God, before Your awesome seat of judgement I am terrified, and before Your council of judgement I submit, and from the Light of Your divine radiance I tremble, I, the wretched and defiled, who lies on my bed, negligent in my life.أيها المسيح إلهنا لكرسي حكمك المرهوب أفزع، ولمجلس دينونتك أخشع، ولنور شعاع لاهوتك أجزع، أنا الشقي المتدنس، الراقد على فراشي المتهاون في حياتي.
Men jeg vil følge tolderens eksempel, slå mig for brystet og sige: »Gud, tilgiv mig synder«.But I take example of the Publican, beating my chest and saying, “O God, forgive me and have mercy on me, a sinner.”لكنى أتخذ صورة العشار قارعا صدري، قائلا: اللهم اغفر لي فإني خاطى.
(Kai nyn) Nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.Now and forever and unto the age of all ages. Amen.  الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور كلها. آمين .
O rene jomfru, lad din beskyttende hjælp overskygge din tjener i hast,O pure Virgin, overshadow your servant with your instant help.أيتها العذراء الطاهرة أسبلي ظلك السريع المعونة على عبدك.
fjern de onde tankers bølger fra mig og væk min syge sjæl til bøn og årvågenhed, for den er sunket ned i dyb slummer.And keep the waves of evil thoughts away from me, and raise up my ailing soul for prayer and vigil, for it has gone into a deep sleep.وأبعدي أمواج الأفكار الرديئة عنى. وأنهضي نفسي المريضة للصلاة والسهر، لأنها استغرقت في سُبات عميق.
For du er en magtfuld moder, barmhjertig og hjælpsom, moder til livets kilde, min konge og min Gud, Jesus Kristus, mit håb.For you are a capable, compassionate and helpful mother, the bearer of the Fountain of Life, my King and my God, Jesus Christ, my hope.فإنك أم قادرة رحيمة معينة، والدة ينبوع الحياة، ملكي والهي، يسوع المسيح رجائي.

Litany “Graciously accord, O Lord”

SÅ SIGER DEN BEDENDE:Litany “Graciously accord, O Lord”طلبة ” تفضل يا رب
Herre, bevar os nådigt uden synd på denne dag. Velsignet være du, Herre, vore fædres Gud, som lader velsignelsen vokse. Dit hellige navn er fuld af herlighed til evig tid.Amen. Lad din barmhjertighed imod os være ligeså stor som vor tillid til dig, Herre. For alles øjne ser forventningsfuldt på dig; du giver dem deres føde til tiden.Graciously accord, O Lord, to keep us this day without sin. Blessed are You, O Lord the God of our fathers and exceedingly blessed, and glorified be Your name forever. Amen. Let Your mercy, O Lord, be upon us, according to our hope in You. For the eyes of everyone wait upon You, for You give them their food in due season.تفضل يا رب أن تحفظنا في هذا اليوم بغير خطية. مبارك أنت أيها الرب إله آبائنا ومتزايد بركة، واسمك القدوس مملوء مجدا إلى الأبد.أمين. فلتكن رحمتك علينا يا رب كمثل اتكالنا عليك، لأن أعين الكل تترجاك، لأنك أنت الذي تعطيهم طعامهم في حينه.
Hør os, Gud, vor Frelser, hele jordens håb. Du, Herre, bevarer os og redder os fra denne slægt og til evig tid.Amen. Velsignet være du, Herre, lær mig din retfærdighed. Velsignet være du, Herre, lad mig forstå dine bud. Velsignet være du, Herre, oplys mig om din nåde.Hear us, O God our Savior, the hope of all the regions of the earth. And You, O Lord, keep us and deliver us, from this generation and forever. Amen. Blessed are You, O Lord; teach me Your statutes. Blessed are You, O Lord; make me to understand Your commandments. Blessed are You, O Lord; enlighten me with Your righteousness.اسمعنا يا الله مخلصنا يا رجاء أقطار الأرض كلها. وأنت يا رب تحفظنا وتنجينا من هذا الجيل وإلى الأبد. آمين. مبارك أنت يا رب، علمني عدلك، مبارك أنت يا رب، فهمني حقوقك. مبارك أنت يا رب، أنر لي برك.
Herre, din barmhjertighed varer til evig tid. Herre, forkast ikke dine hænders værk, for du, Herre, har været min tilflugt fra slægt til slægt. Jeg bad til Herren og sagde: Forbarm dig over mig og frels min sjæl, for jeg har syndet imod dig.Your mercy O Lord, endures forever. Despise not, O Lord, the works of Your hands. For You have been my refuge from generation to generation. I asked the Lord and said: “Have mercy on me and save my soul, for I have sinned against You.”يا رب رحمتك دائمة إلى الأبد . أعمال يديك يا رب لا ترفضها، لأنك صرت لي ملجأ من جيل إلى جيل. أنا طلبت الرب وقلت: ارحمني وخلص نفسي، فإني أخطأت إليك.
Herre, jeg har taget min tilflugt til dig, så frels du mig! Lær mig at gøre din vilje, for du er min Gud. Hos dig er livets kilde, og i dit lys, Herre, skuer vi lyset. Lad din barmhjertighed komme over dem, som kender dig, og din retfærdighed over de oprigtige af hjertet. Dig tilkommer velsignelse, lovprisning og ære,Lord, I have fled unto You, save me and teach me to do Your will. For You are my God, and with You is the Fountain of Life. In Your light, we shall see light. Let Your mercy come upon those who know You, and Your righteousness unto the upright in heart. To You belongs blessing. To You belongs praise, To You belongs glory.يا رب التجأت إليك فخلصني، وعلمني أن أصنع مشيئتك. لأنك أنت هو إلهي، وعندك ينبوع الحياة، وبنورك يا رب نعاين النور. فلتأت رحمتك للذين يعرفونك، وبرك للمستقيمي القلوب. لك تجب البركة. لك يحق التسبيح. لك ينبغي التمجيد.
Fader, Søn og Helligånd, som i begyndelsen  så nu og altid og i evighedernes evighed. Amen. Det er godt at bekende sig til Herren, og at lovsynge dit navn, du ophøjede. Om morgenen kundgøres din barmhjertighed og hver nat din retfærdighed.O Father, Son and Holy Spirit, existing from the beginning, now and forever and ever. Amen. It is good to confess unto the Lord, and to sing praise unto Your name, O Most High; to show forth Your mercy every morning and Your righteousness every night.أيها الآب والابن والروح القدس، الكائن منذ البدء والآن وإلى الأبد. آمين. جيد هو الاعتراف للرب، والترتيل لاسمك أيها العلي. أن يخبر برحمتك في الغدوات، وحقك في كل ليلة.

Kyrie Eleison

Kyrie Eleison (Herre, forbarm dig) sigesS 41 gange.Then Kyrie Eleison is said 41 times followed “Holy. Holy. Holy”ثم تقال كيرياليسون 41 مرة وبعدها “قدوس. قدوس. قدوس

Litany “Holy, Holy, Holy”

Hellig, hellig, helligLitany “Holy, Holy, Holy”طلبة ” قدوس، قدوس، قدوس
Hellig, hellig, hellig er Herren Sebaoth; himlen og jorden er fuld af din herlighed og ære.Holy, Holy, Holy, is the Lord of Hosts. Heaven and earth are full of Your glory and honorقدوس، قدوس، قدوس رب الصباؤوت. السماء والأرض مملوءتان من مجدك وكرامتك.
Gud Fader Almægtige, forbarm dig over os. Hellige Treenighed, forbarm dig over os.O God, the Father, the Pantocrator, have mercy on us. O Holy Trinity, have mercy on usارحمنا يا الله الآب ضابط الكل. أيها الثالوث القدوس ارحمنا
Herre, magternes Gud, vær med os. For vi har ingen anden hjælp i vores nød og trængsler end dig.O Lord, God of hosts, be with us. For we have no helper in our hardships and tribulations but You.أيها الرب إله القوات كن معنا، لأنه ليس لنا معين في شدائدنا وضيقاتنا سواك .
Udslet, forlad og tilgiv os, Gud, de misgerninger, som vi har gjort med vilje eller ufrivilligt,Loose, remit, and forgive us, O God, our transgressions which we have committed willingly and which we have committed unwillingly,حل واغفر واصفح لنا يا الله عن سيئاتنا، التي صنعناها بإرادتنا والتي صنعناها بغير إرادتنا،
og dem vi har øvet bevidst eller ubevidst, skjult eller åbenlyst.and those which we have committed knowingly and those which we have committed unknowingly, the hidden and manifest,التي فعلناها بمعرفة والتي فعلناها بغير معرفة، الخفية والظاهرة.
Herre, tilgiv os dem for dit hellige navns skyld, det som er nævnt over os. Gengæld os efter din barmhjertighed, Herre, og ikke efter vore synder.O Lord forgive us, for the sake of Your Holy name which is called upon us. Let it be according to Your mercy, O Lord, and not according to our sins.يا رب اغفرها لنا، من أجل اسمك القدوس الذي دعي علينا. كرحمتك يا رب وليس كخطايانا .
Gør os værdige  til at sige med tak: Vor Fader, du som er i himlene …Make us worthy to pray thankfully: Our Father…واجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: أبانا

Absolution of the Twelfth Hour

Absolutionsbøn:Absolution of the Twelfth Hourتحليل الساعة الثانية عشر
Herre, forlad os alt, hvad vi idag har syndet imod dig i tanke, ord og gerning – eller med andre sanserLord, all our sins which we committed against You in this day, whether in deeds or in words or in thoughts or through all senses,يا رب جميع ما أخطأنا به إليك في هذا اليوم، إن كان بالفعل أو بالقول أو بالفكر أو بجميع الحواس،
og tilgiv os for dit hellige navns skyld, for du er god og menneskekærlig.please remit and forgive us, for the sake of Your holy name, as You are Good and Lover of mankind.فاصفح واغفر لنا من أجل اسمك القدوس، كصالح ومحب للبشر.
Gud, skænk os en fredelig nat og en ren og rolig søvn.God, grant us a peaceful night and a sleep free from all anxiety.وأنعم علينا اللهم بليلة سالمة، وبهذا النوم طاهرا من كل قلق.
Send os fredens engel til at beskytte os imod alt ondt, al plage og al fjendens fristelserAnd send us an angel of peace to protect us from every evil, and every affliction, and every temptation of the enemy.وأرسل لنا ملاك السلامة ليحرسنا من كل شر، ومن كل ضربة، ومن كل تجربة العدو.  
ved nåde, barmhjertighed og menneskekærlighed fra din enbårne Søn, Vor Herre-Gud-og-Frelser Jesus Kristus,By the grace, compassion, and love of mankind, of Your only-begotten Son, our Lord, God and Savior Jesus Christ.بالنعمة والرأفات ومحبة البشر اللواتي لابنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.
ved hvem der tilkommer dig pris, ære og styrke sammen med ham (Sønnen) og Helligånden, Levendegøreren, af samme væsen som dig,Through Whom the glory, the honor, the dominion, and the worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of Life, Who is of one essence with You.هذا الذي من قبله المجد والإكرام والعز والسجود تليق بك معه مع الروح القدس المحيي المساوي لك.
nu og altid og i evighedernes evighed. Amen.Now and at all times and unto the ages of all ages. Amen.الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين.

Conclusion of Every Hour

Bønnen, som siges ved slutningen af hver timeConclusion of Every Hourطلبة تصلى آخر كل ساعة
Forbarm dig over os, Gud, forbarm dig over os! Du som tilbedes og forherliges til enhver tid og i enhver time, i himlen og på jorden.Have mercy on us, O God, and have mercy on us, who, at all times and in every hour, in heaven and on earth, is worshipped and glorified.ارحمنا يا الله ثم ارحمنا. يا من في كل وقت وكل ساعة، في السماء وعلى الأرض، مسجود له وممجد.
Kristus, vor gode Gud, langmodig, fuld af barmhjertighed, rig på medlidenhed – som elsker de retfærdige og forbarmer dig over synderne, blandt hvem jeg er den første. Du vil ikke synderens død, men at han omvender sig og lever. Du kalder alle til frelse ved løftet om de kommende goder.Christ our God, the good, the long suffering, the abundant in mercy, and the great in compassion, who loves the righteous and has mercy on the sinners of whom I am chief; who does not wish the death of the sinner but rather that he returns and lives, who calls all to salvation for the promise of the blessings to come.المسيح إلهنا الصالح، الطويل الروح، الكثير الرحمة، الجزيل التحنن، الذي يحب الصديقين ويرحم الخطاة الذين أولهم أنا. الذي لا يشاء موت الخاطئ مثل ما يرجع ويحيا. الداعي الكل إلى الخلاص لأجل الموعد بالخيرات المنتظرة .
Herre, tag imod vore bønner i denne time og i enhver time, jævn vor livsvej og led os til at handle efter dine bud.Lord receive from us our prayers in this hour and in every hour. Ease our life and guide us to fulfill Your commandmentsيا رب اقبل منا في هذه الساعة وكل ساعة طلباتنا. سهل حياتنا، وأرشدنا إلى العمل بوصاياك.
Helliggør vore sjæle, rens vore legemer, retled vor forstand, rens vore hensigter, helbred vore sygdomme og tilgiv vore synder. Red os fra al elendig sorg og hjerteve.Sanctify our spirits. Cleanse our bodies. Conduct our thoughts. Purify our intentions. Heal our diseases. Forgive our sins. Deliver us from every evil grief and distress of heart.قدس أرواحنا. طهر أجسامنا. قوم أفكارنا. نق نياتنا. اشف أمراضنا واغفر خطايانا. ونجنا من كل حزن رديء ووجع قلب.
Omgiv os med dine hellige engle, at vi bevares og ledes i deres hærskarer, så vi når til troens enhed og til erkendelse af din ufattelige og ubegrænsede herlighed. For du er velsignet i evighed. Amen.Surround us by Your holy angels, that, by their camp, we may be guarded and guided, and attain the unity of faith, and the knowledge of Your imperceptible and infinite glory. For You are blessed forever. Amen.أحطنا بملائكتك القديسين، لكي نكون بمعسكرهم محفوظين ومرشدين، لنصل إلى اتحاد الإيمان وإلى معرفة مجدك غير المحسوس وغير المحدود، فإنك مبارك إلى الأبد. آمين.

O

Scroll to Top